デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 13:55
吹き替え ?さん / / ?代

前は吹き替えだったけど、今は字幕でも見にくくないということに気がついたので字幕ですね。

2010/11/28 13:55
字幕 ?さん / / ?代

24は吹き替え!

2010/11/28 13:55
特に決めていない ?さん / / ?代

子供が見てるときは吹き替え。漢字が読めないから。

2010/11/28 13:55
吹き替え ?さん / / ?代

字幕だと文字数の関係上、内容が削減される

2010/11/28 13:54
字幕 ?さん / / ?代

好きな声優さんが出てる時だけは吹き替え。

2010/11/28 13:53
字幕 はるこさん / 女性 / 50代

やっぱり、おもしろさが違います。

2010/11/28 13:53
特に決めていない ?さん / 女性 / ?代

どちらでも見る

2010/11/28 13:53
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えだとイメージがかわってしまうこともあるため。

2010/11/28 13:53
字幕 ?さん / / ?代

出来る限り字幕で観るようにしてます!!

2010/11/28 13:53
字幕 ?さん / / ?代

子供と見る映画だけ吹き替え。それ以外は絶対に字幕。

2010/11/28 13:53
字幕 ?さん / / ?代

吹替えだと演技の不自然さが気になることがあるけど、原語で聞いてると演技が下手でもわかりにくくて物語に入り込みやすいと思う。

2010/11/28 13:53
吹き替え ?さん / / ?代

本当は字幕がいいけど ながらで視聴してるので 日本語が便利!!

2010/11/28 13:53
吹き替え ?さん / 女性 / 40代

以前はスターの生声にこだわっていましたが、老眼で字幕が見えにくくなりました・・

2010/11/28 13:53
字幕 ?さん / / ?代

絶対字幕!じゃないと見ないです。

2010/11/28 13:52
特に決めていない ?さん / 女性 / ?代

以前は字幕だったけど、最近は映像に集中したい作品は吹き替えの時もある

2010/11/28 13:52
字幕 penchandesuさん / / ?代

吹き替えは、俳優のイメージと合わないから

2010/11/28 13:51
吹き替え ?さん / / ?代

昔は字幕今は吹き替え。歳を取ったから、文字が見にくい。

2010/11/28 13:51
字幕 ?さん / / ?代

俳優(女優)の本人の声が聞ける

2010/11/28 13:51
特に決めていない ?さん / / ?代

その時の気分で

2010/11/28 13:50
吹き替え ?さん / 男性 / 40代

どうもちょろちょろしながら観る癖があるため、 日本語で聞こえたほうがうれしい^^;