コメント総数:9705件
前は吹き替えだったけど、今は字幕でも見にくくないということに気がついたので字幕ですね。
24は吹き替え!
子供が見てるときは吹き替え。漢字が読めないから。
字幕だと文字数の関係上、内容が削減される
好きな声優さんが出てる時だけは吹き替え。
やっぱり、おもしろさが違います。
どちらでも見る
吹き替えだとイメージがかわってしまうこともあるため。
出来る限り字幕で観るようにしてます!!
子供と見る映画だけ吹き替え。それ以外は絶対に字幕。
吹替えだと演技の不自然さが気になることがあるけど、原語で聞いてると演技が下手でもわかりにくくて物語に入り込みやすいと思う。
本当は字幕がいいけど ながらで視聴してるので 日本語が便利!!
以前はスターの生声にこだわっていましたが、老眼で字幕が見えにくくなりました・・
絶対字幕!じゃないと見ないです。
以前は字幕だったけど、最近は映像に集中したい作品は吹き替えの時もある
吹き替えは、俳優のイメージと合わないから
昔は字幕今は吹き替え。歳を取ったから、文字が見にくい。
俳優(女優)の本人の声が聞ける
その時の気分で
どうもちょろちょろしながら観る癖があるため、 日本語で聞こえたほうがうれしい^^;
コメント総数:9705件
前は吹き替えだったけど、今は字幕でも見にくくないということに気がついたので字幕ですね。
24は吹き替え!
子供が見てるときは吹き替え。漢字が読めないから。
字幕だと文字数の関係上、内容が削減される
好きな声優さんが出てる時だけは吹き替え。
やっぱり、おもしろさが違います。
どちらでも見る
吹き替えだとイメージがかわってしまうこともあるため。
出来る限り字幕で観るようにしてます!!
子供と見る映画だけ吹き替え。それ以外は絶対に字幕。
吹替えだと演技の不自然さが気になることがあるけど、原語で聞いてると演技が下手でもわかりにくくて物語に入り込みやすいと思う。
本当は字幕がいいけど ながらで視聴してるので 日本語が便利!!
以前はスターの生声にこだわっていましたが、老眼で字幕が見えにくくなりました・・
絶対字幕!じゃないと見ないです。
以前は字幕だったけど、最近は映像に集中したい作品は吹き替えの時もある
吹き替えは、俳優のイメージと合わないから
昔は字幕今は吹き替え。歳を取ったから、文字が見にくい。
俳優(女優)の本人の声が聞ける
その時の気分で
どうもちょろちょろしながら観る癖があるため、 日本語で聞こえたほうがうれしい^^;