コメント総数:9705件
役者さんの声が聴きたいので。でもTVドラマは吹き替えだな。楽に観たいから。
映像に集中したいから
吹き替え版だと感情の細かいニュアンスが感じにくい
声や話し方も演技の一部だし、地域による発音の違いを見所にしてる作品もあるから。
洋画は弱いです俳優さんがみな同じ顔に見えて分り辛いです
自分ひとりの時や友人と一緒の時は字幕、子供と一緒の時は吹き替え。
子供とは吹き替え
英語なら、だいだいわかるぞ。
原語でないと俳優の息遣い心遣い伝わらない
基本はこっち。2度目に吹き替え。
たまに俳優のイメージと違うことあるけど、 字幕追うのが面倒やからね!
映画によります。
洋画が苦手です・・・
特に気に入った映画や、好きな俳優が出ている映画は字幕で何度も見る。
こっち
字幕がいいんだけど、字体によってはかなり読みづらかったりするし・・・ 悩んじゃうんですよね、毎回(´-ω-`)
・・・
選べるときは吹き替え
俳優の声を聞きたいので
吹き替えの方が断然判り易い!
コメント総数:9705件
役者さんの声が聴きたいので。でもTVドラマは吹き替えだな。楽に観たいから。
映像に集中したいから
吹き替え版だと感情の細かいニュアンスが感じにくい
声や話し方も演技の一部だし、地域による発音の違いを見所にしてる作品もあるから。
洋画は弱いです俳優さんがみな同じ顔に見えて分り辛いです
自分ひとりの時や友人と一緒の時は字幕、子供と一緒の時は吹き替え。
子供とは吹き替え
英語なら、だいだいわかるぞ。
原語でないと俳優の息遣い心遣い伝わらない
基本はこっち。2度目に吹き替え。
たまに俳優のイメージと違うことあるけど、 字幕追うのが面倒やからね!
映画によります。
洋画が苦手です・・・
特に気に入った映画や、好きな俳優が出ている映画は字幕で何度も見る。
こっち
字幕がいいんだけど、字体によってはかなり読みづらかったりするし・・・ 悩んじゃうんですよね、毎回(´-ω-`)
・・・
選べるときは吹き替え
俳優の声を聞きたいので
吹き替えの方が断然判り易い!