デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 13:44
字幕 シロさん / 女性 / 30代

役者の声も聞きたいから

2010/11/28 13:43
特に決めていない ?さん / / ?代

その時によるかな。

2010/11/28 13:43
吹き替え ?さん / 女性 / 40代

読むのめんどくさいです。

2010/11/28 13:43
字幕 FNNIKIさん / / ?代

読むのは面倒だが、雰囲気が伝わり安い

2010/11/28 13:43
特に決めていない ムチャシボウ弁慶さん / 男性 / 50代

字幕は読んでいると画面が見えない。吹き替えは役者さんの顔と結びつかない。フランス語やスペイン語、イタリヤ語は訳してもらわないとわからないし、いつもどっちにするか迷います。

2010/11/28 13:43
字幕 k51さん / / ?代

字幕がいいです

2010/11/28 13:43
吹き替え エルマーブルさん / 女性 / ?代

以前は「字幕」でしか見ませんでしたが、最近は「吹き替え」が多いし映画に集中できて楽なので、(映画の種類にもよりますが・・・)吹き替えで見る事が多くなりました。

2010/11/28 13:42
吹き替え テレビの影響かなさん / 男性 / ?代

できれば吹き替えがいいね、字幕は画面が見えにくいことあるから。

2010/11/28 13:42
字幕 ?さん / 女性 / ?代

子供と一緒のときは吹き替えですが・・・

2010/11/28 13:42
特に決めていない ?さん / / ?代

映画や吹き替えが誰なのかによって、字幕か吹き替えかを選んでます。

2010/11/28 13:42
字幕 きっこさん / 女性 / 40代

声も楽しみたいので

2010/11/28 13:42
字幕 ?さん / / ?代

英語の勉強のため

2010/11/28 13:41
特に決めていない きぶんやさん / 男性 / 40代

映画館なら字幕で、家庭で観るDVDは、特に決めてなくその時の気分です(字幕もあり吹き替えもありです)

2010/11/28 13:41
字幕 なおみんさん / / ?代

訳し方も楽しみの一つだったりします。

2010/11/28 13:41
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えの人が上手い人なら吹き替えで観る

2010/11/28 13:41
特に決めていない ?さん / 女性 / 40代

これ

2010/11/28 13:40
特に決めていない めたぼさん / / ?代

めたぼ

2010/11/28 13:39
特に決めていない みんみさん / / ?代

最近は観ないですね。。。

2010/11/28 13:39
字幕 ?さん / 女性 / 60代

当事者の声でないと雰囲気が伝わらない。

2010/11/28 13:39
字幕 タレントさん / / ?代

常識