コメント総数:9705件
役者の声も聞きたいから
その時によるかな。
読むのめんどくさいです。
読むのは面倒だが、雰囲気が伝わり安い
字幕は読んでいると画面が見えない。吹き替えは役者さんの顔と結びつかない。フランス語やスペイン語、イタリヤ語は訳してもらわないとわからないし、いつもどっちにするか迷います。
字幕がいいです
以前は「字幕」でしか見ませんでしたが、最近は「吹き替え」が多いし映画に集中できて楽なので、(映画の種類にもよりますが・・・)吹き替えで見る事が多くなりました。
できれば吹き替えがいいね、字幕は画面が見えにくいことあるから。
子供と一緒のときは吹き替えですが・・・
映画や吹き替えが誰なのかによって、字幕か吹き替えかを選んでます。
声も楽しみたいので
英語の勉強のため
映画館なら字幕で、家庭で観るDVDは、特に決めてなくその時の気分です(字幕もあり吹き替えもありです)
訳し方も楽しみの一つだったりします。
吹き替えの人が上手い人なら吹き替えで観る
これ
めたぼ
最近は観ないですね。。。
当事者の声でないと雰囲気が伝わらない。
常識
コメント総数:9705件
役者の声も聞きたいから
その時によるかな。
読むのめんどくさいです。
読むのは面倒だが、雰囲気が伝わり安い
字幕は読んでいると画面が見えない。吹き替えは役者さんの顔と結びつかない。フランス語やスペイン語、イタリヤ語は訳してもらわないとわからないし、いつもどっちにするか迷います。
字幕がいいです
以前は「字幕」でしか見ませんでしたが、最近は「吹き替え」が多いし映画に集中できて楽なので、(映画の種類にもよりますが・・・)吹き替えで見る事が多くなりました。
できれば吹き替えがいいね、字幕は画面が見えにくいことあるから。
子供と一緒のときは吹き替えですが・・・
映画や吹き替えが誰なのかによって、字幕か吹き替えかを選んでます。
声も楽しみたいので
英語の勉強のため
映画館なら字幕で、家庭で観るDVDは、特に決めてなくその時の気分です(字幕もあり吹き替えもありです)
訳し方も楽しみの一つだったりします。
吹き替えの人が上手い人なら吹き替えで観る
これ
めたぼ
最近は観ないですね。。。
当事者の声でないと雰囲気が伝わらない。
常識