コメント総数:9705件
上映時間が合うほうで見ます。
映画は字幕、ドラマは吹き替え。
字幕、寝ちゃう
声優目当てで吹替え版を観たことがあります。
絶対に
映画館では字幕。家で何かしながら見るときは吹き替え
両方です。
声がイメージにあわないことが多いから…。特に役者が声を当ててるときはひどい!!
俳優によって、字幕だったり、吹き替えだったり…
大概
やっぱり俳優の声を直に聞きたいですからね。
昔は字幕で見ていたけど目がしょぼくなったので…
決め手いない。
声も映画のうち。アニメ以外はスーパーでしょ。
スティーブン・○ガールの映画を吹き替えで見なれていたこともあり、野太い声のイメージがあったのですが、たまたま試写会に当たり字幕版で本人の声を聴いたとき、思ったより高い声でびっくり(イメージが崩れたorz)したことがあり、それ以来なるべく字幕版で見てます。
1
残念、長年英語を習ったのに、努力不足。
2Dは字幕が多いが、3Dは吹き替えがいい。
最初は字幕
原語の言い回しも含めてひとつの作品と思っている。家族と行くときは吹替版だけど…
コメント総数:9705件
上映時間が合うほうで見ます。
映画は字幕、ドラマは吹き替え。
字幕、寝ちゃう
声優目当てで吹替え版を観たことがあります。
絶対に
映画館では字幕。家で何かしながら見るときは吹き替え
両方です。
声がイメージにあわないことが多いから…。特に役者が声を当ててるときはひどい!!
俳優によって、字幕だったり、吹き替えだったり…
大概
やっぱり俳優の声を直に聞きたいですからね。
昔は字幕で見ていたけど目がしょぼくなったので…
決め手いない。
声も映画のうち。アニメ以外はスーパーでしょ。
スティーブン・○ガールの映画を吹き替えで見なれていたこともあり、野太い声のイメージがあったのですが、たまたま試写会に当たり字幕版で本人の声を聴いたとき、思ったより高い声でびっくり(イメージが崩れたorz)したことがあり、それ以来なるべく字幕版で見てます。
1
残念、長年英語を習ったのに、努力不足。
2Dは字幕が多いが、3Dは吹き替えがいい。
最初は字幕
原語の言い回しも含めてひとつの作品と思っている。家族と行くときは吹替版だけど…