デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 13:35
特に決めていない ?さん / / ?代

上映時間が合うほうで見ます。

2010/11/28 13:35
字幕 ?さん / / ?代

映画は字幕、ドラマは吹き替え。

2010/11/28 13:35
吹き替え でっちさん / 男性 / 30代

字幕、寝ちゃう

2010/11/28 13:35
吹き替え ?さん / 女性 / 20代

声優目当てで吹替え版を観たことがあります。

2010/11/28 13:34
字幕 みえさん / / ?代

絶対に

2010/11/28 13:34
特に決めていない ?さん / / ?代

映画館では字幕。家で何かしながら見るときは吹き替え

2010/11/28 13:34
特に決めていない ?さん / / ?代

両方です。

2010/11/28 13:34
字幕 みいたろうさん / 女性 / 40代

声がイメージにあわないことが多いから…。特に役者が声を当ててるときはひどい!!

2010/11/28 13:34
特に決めていない ?さん / / ?代

俳優によって、字幕だったり、吹き替えだったり…

2010/11/28 13:34
字幕 taigaさん / / ?代

大概

2010/11/28 13:34
字幕 マサッシさん / 男性 / ?代

やっぱり俳優の声を直に聞きたいですからね。

2010/11/28 13:33
吹き替え じーじーさん / / ?代

昔は字幕で見ていたけど目がしょぼくなったので…

2010/11/28 13:33
特に決めていない ここままさん / / ?代

決め手いない。

2010/11/28 13:33
字幕 ?さん / / ?代

声も映画のうち。アニメ以外はスーパーでしょ。

2010/11/28 13:33
字幕 ?さん / / ?代

スティーブン・○ガールの映画を吹き替えで見なれていたこともあり、野太い声のイメージがあったのですが、たまたま試写会に当たり字幕版で本人の声を聴いたとき、思ったより高い声でびっくり(イメージが崩れたorz)したことがあり、それ以来なるべく字幕版で見てます。

2010/11/28 13:33
字幕 ?さん / / ?代

1

2010/11/28 13:33
字幕 samsonさん / 男性 / 70代

残念、長年英語を習ったのに、努力不足。

2010/11/28 13:33
特に決めていない 頑固親父さん / 男性 / ?代

2Dは字幕が多いが、3Dは吹き替えがいい。

2010/11/28 13:32
字幕 macityさん / 男性 / 40代

最初は字幕

2010/11/28 13:32
字幕 ?さん / 女性 / 20代

原語の言い回しも含めてひとつの作品と思っている。家族と行くときは吹替版だけど…