コメント総数:9705件
....
見に行った時に上映しているほう
です
声も演技のうちだし訳が微妙なときもあるし
字幕と描写の両方を見るのは私には無理です
?
役者本人の声が聞きたくてずっと字幕にしてたけど、最近は画面に集中できるし吹き替えでもいいかなーと思ってる
ながらな者で…。
声優の声が微妙だと作品自体が駄作になってしまうから。
映画館やDVDでは字幕。 テレビでは吹き替えです。 てか、テレビはほとんど吹き替えか。。
吹き替えなんかアホくさくて見てられない。役者は声が命だから。逆に、日本の俳優がタイ語とかに吹き替えられていたら変でしょう?
desu
やっぱり俳優さんのそのままの声を聞きたい。
決めてない
まあ。
両方見る
出演者の実声
やはり字幕かな。
映画館で観るときは字幕
コメント総数:9705件
....
見に行った時に上映しているほう
です
声も演技のうちだし訳が微妙なときもあるし
字幕と描写の両方を見るのは私には無理です
?
役者本人の声が聞きたくてずっと字幕にしてたけど、最近は画面に集中できるし吹き替えでもいいかなーと思ってる
ながらな者で…。
声優の声が微妙だと作品自体が駄作になってしまうから。
映画館やDVDでは字幕。 テレビでは吹き替えです。 てか、テレビはほとんど吹き替えか。。
吹き替えなんかアホくさくて見てられない。役者は声が命だから。逆に、日本の俳優がタイ語とかに吹き替えられていたら変でしょう?
desu
やっぱり俳優さんのそのままの声を聞きたい。
決めてない
まあ。
両方見る
出演者の実声
です
やはり字幕かな。
映画館で観るときは字幕