デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 13:00
字幕 ?さん / 男性 / ?代

吹き替えは、その俳優のイメージが変わっちゃうんで・・・

2010/11/28 13:00
字幕 ?さん / / ?代

やっぱり字幕でしょ!!

2010/11/28 12:59
特に決めていない ?さん / / ?代

別に気にしてない

2010/11/28 12:59
字幕 ?さん / / ?代

字幕の方が良いです。

2010/11/28 12:59
吹き替え ?さん / 男性 / 10代

吹き替えのほうが分かりやすい。

2010/11/28 12:59
字幕 ?さん / / ?代

臨場感が段違い

2010/11/28 12:59
特に決めていない momoさん / / ?代

見る洋画の内容により・・

2010/11/28 12:59
吹き替え ?さん / / ?代

吹き替え

2010/11/28 12:58
字幕 ?さん / / ?代

英語の字幕で見るのがベスト

2010/11/28 12:58
字幕 ibagonさん / 男性 / ?代

当たり前でしょ。

2010/11/28 12:58
字幕 ?さん / / ?代

子供がいなくてマナーがよいから。

2010/11/28 12:58
吹き替え イーポンさん / 男性 / 50代

全く英語は不得手どうしても字幕に集中してしまい、ストーリーがわからなくなるのでどうしても吹き替えになってしまいます。

2010/11/28 12:58
字幕 ?さん / 女性 / 50代

俳優の声が聞きたい・・・・

2010/11/28 12:57
字幕 映画館に行こうっと!さん / 女性 / 40代

最近 映画館に観に行ってないですが、若い頃は字幕の方が好きだったし 読むのもついていけたけれど…歳を重ねてちょっと読むのむずかしくなってきたかもね

2010/11/28 12:57
特に決めていない てっちゃんさん / / ?代

アバターは吹き替えで見ました

2010/11/28 12:57
字幕 とりこさん / 女性 / 30代

役者さんの声が聞きたいので吹き替えで見ますが、面白いことに、演技がへたくそな俳優が出てる場合は、吹き替えのが逆に良かったりしちゃいます。

2010/11/28 12:57
特に決めていない ぴさん / 女性 / 50代

どちらでも。映画は、俳優さんのセリフや演技より、カメラワークやストーリィを楽しむ方なので、字幕にはこだわりません。

2010/11/28 12:57
字幕 ?さん / / ?代

劇場なら字幕、TVなら吹き替え

2010/11/28 12:57
字幕 ぽぽさん / / ?代

ですね

2010/11/28 12:57
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えは確かに分かりやすいですが、役者さんの声とかちゃんと聞きたいってのはあります。