デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 12:31
字幕 ?さん / / ?代

絶対字幕です!!吹き替えだと本来の良さがなくなってしまうことが多い!!

2010/11/28 12:31
字幕 ?さん / / ?代

生の声を聞きたいから。

2010/11/28 12:30
字幕 ?さん / / ?代

俳優の生声が聞きたいから

2010/11/28 12:30
字幕 ?さん / 男性 / 50代

最近は見ていないなー

2010/11/28 12:30
特に決めていない みーこさん / / ?代

そのときどきで・・・

2010/11/28 12:30
字幕 ?さん / / ?代

せっかくならその国の言葉で聞いたほうが洋画を見た気がします。

2010/11/28 12:30
字幕 ?さん / 女性 / ?代

英会話の練習も兼ねて、なるべく英語などで視る

2010/11/28 12:30
字幕 ?さん / / ?代

当たり前やろ

2010/11/28 12:30
特に決めていない ?さん / / ?代

字幕のほうがいいと思うけど

2010/11/28 12:29
吹き替え ?さん / / ?代

洋画はほとんど見ませんが、字幕読んでると画面をみていられないので。

2010/11/28 12:29
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えだとイメージが変わってしまう

2010/11/28 12:29
吹き替え ふらわ〜さん / 女性 / 40代

本当は、本人の声を聞きながら見たいけど、子どもと一緒に見ることが多いので・・・。

2010/11/28 12:29
吹き替え タカさん / / ?代

字幕を読むのが面倒に感じます。

2010/11/28 12:29
字幕 ?さん / 男性 / 40代

英語や仏語中心の映画は断然字幕。韓国物なら吹き替えでいいかなぁ。

2010/11/28 12:29
吹き替え ?さん / / ?代

映画に集中できる。字幕読むの面倒・・・。

2010/11/28 12:28
吹き替え めぐめぐさん / 女性 / 20代

字幕は読むのが大変;

2010/11/28 12:28
吹き替え げんじいさん / 男性 / ?代

めんどくさそうな映画のときは吹き替えを見る

2010/11/28 12:28
洋画は見ない ?さん / / ?代

配給会社により訳が違うことを知って以来、洋画は見ていません。

2010/11/28 12:28
特に決めていない kinoshunさん / / ?代

子供次第です。

2010/11/28 12:27
吹き替え ?さん / / ?代

吹き替えのほうが楽