コメント総数:9705件
最近、みてないなぁ。
声でイメージ変わることもあると思います
決めてないです。
これ
英語はある程度は分かるんだけど、バイリンガル不可能だから吹き替えでなければ画像に集中できないです。
英語の勉強のため です
撮られた国の言葉で見たい
どちらでもよい
映画館では吹き替え。字幕を見ていると、表情や全体の映像を見るのがおろそかになるので。家では、字幕。目が疲れたら、止められるので。
字幕で見た方が実際の俳優さんたちの声が聞けるので。でも吹き替え版の方が分かりやすい言い方してるような気がしますが。
声を聞きたいという人が多いけど、俳優の声に興味がない
字幕の翻訳が結構でたらめ、とは聞いたことがありますが、やっぱり俳優の声やしゃべり方も作品の一部だと思うので、外国語がわからなくてもそちらを逃したくないです。
見ない
字幕なしでもよいくらいですが・・
最近は吹き替えの方がラク。
基本です。・・・でも後日吹き替えでみて、もっと深く意味を知るのも2度楽しいな。
です
洋画を見るなら字幕でしょ〜
字幕と実際のセリフが比較できて面白いよ。
アニメや子供向けのものは吹き替えで、大人向けのは字幕ってカンジです。
コメント総数:9705件
最近、みてないなぁ。
声でイメージ変わることもあると思います
決めてないです。
これ
英語はある程度は分かるんだけど、バイリンガル不可能だから吹き替えでなければ画像に集中できないです。
英語の勉強のため です
撮られた国の言葉で見たい
どちらでもよい
映画館では吹き替え。字幕を見ていると、表情や全体の映像を見るのがおろそかになるので。家では、字幕。目が疲れたら、止められるので。
字幕で見た方が実際の俳優さんたちの声が聞けるので。でも吹き替え版の方が分かりやすい言い方してるような気がしますが。
声を聞きたいという人が多いけど、俳優の声に興味がない
字幕の翻訳が結構でたらめ、とは聞いたことがありますが、やっぱり俳優の声やしゃべり方も作品の一部だと思うので、外国語がわからなくてもそちらを逃したくないです。
見ない
字幕なしでもよいくらいですが・・
最近は吹き替えの方がラク。
基本です。・・・でも後日吹き替えでみて、もっと深く意味を知るのも2度楽しいな。
です
洋画を見るなら字幕でしょ〜
字幕と実際のセリフが比較できて面白いよ。
アニメや子供向けのものは吹き替えで、大人向けのは字幕ってカンジです。