デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 12:10
字幕 ?さん / / 40代

雰囲気が伝わる

2010/11/28 12:09
字幕 ラピスラズリさん / 女性 / 30代

吹き替えの声に「?」の場合の方が多い。 声の印象は大事。

2010/11/28 12:09
吹き替え ?さん / / ?代

吹き替えの方が情報料が多いし、その分画面に集中できる

2010/11/28 12:09
吹き替え ?さん / / ?代

字幕見てると演技みれない。

2010/11/28 12:09
字幕 ?さん / / ?代

字幕です

2010/11/28 12:09
字幕 tera27ちゃんさん / / ?代

吹き替えだと臨場感に欠ける

2010/11/28 12:09
特に決めていない ?さん / / ?代

字幕が多いけど どちらでもよいかな

2010/11/28 12:09
字幕 ?さん / / ?代

映画館では字幕。TVでは吹き替えそのまま

2010/11/28 12:09
特に決めていない 温泉やまちゃんさん / / ?代

気分と見る人によります。私は字幕派、家族は吹替派なので、あわせます。但し洋画でもアニメは断然吹替派。日本の声優さん(本業でない人含む)がやっぱり面白い!

2010/11/28 12:08
字幕 ?さん / / ?代

本物の声聞きたい

2010/11/28 12:08
特に決めていない ?さん / / ?代

時と場合による。

2010/11/28 12:08
吹き替え ?さん / / ?代

若い時は字幕で見ていたが、年をとると吹き替えに変わった・・・。

2010/11/28 12:08
吹き替え ?さん / 女性 / ?代

字幕で見るメリットってゼロだし。

2010/11/28 12:07
吹き替え ?さん / / ?代

字幕見るのめんどう

2010/11/28 12:07
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えの声優の声に違和感を感じるので字幕で見る。

2010/11/28 12:07
字幕 ?さん / 女性 / ?代

映画館で観る場合は絶対に字幕です。TVの場合もアイドルやタレントを使った棒読み吹替えの場合は、音声を英語に切り替えて字幕で観ます。

2010/11/28 12:07
字幕 ?さん / 男性 / 30代

吹き替えは、TVで放映されるとき見る。

2010/11/28 12:07
字幕 tamさん / / ?代

家でみるときは吹き替えの方が好きだけど。

2010/11/28 12:07
字幕 キャサリンさん / 男性 / 50代

字幕

2010/11/28 12:07
字幕 よりっこさん / 女性 / 50代

もちろん字幕です。吹き替えにすると、本人とぜんぜん違う声になってしまうので。