デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 12:04
洋画は見ない 匿名さん / 男性 / 40代

仕事の都合上、TVとは縁が薄いです。

2010/11/28 12:04
字幕 とらさん / / ?代

家で見るときは吹き替え

2010/11/28 12:04
吹き替え ?さん / 女性 / ?代

読むのが面倒

2010/11/28 12:04
字幕 まりもさん / / ?代

外人が日本語話す違和感がどうしても拭えない

2010/11/28 12:04
特に決めていない ?さん / / ?代

映画館で見るときは吹き替えが多いですかね

2010/11/28 12:04
字幕 みやさんさん / 男性 / 40代

吹き替えでもプロの声優なら良いが、最近は安易に人気スターの吹き替えが多すぎ。人気≠上手さであることを知るべき。

2010/11/28 12:03
特に決めていない よーたんさん / 男性 / 60代

その情景による

2010/11/28 12:03
特に決めていない ?さん / 女性 / 40代

です

2010/11/28 12:03
字幕 ぴゆさん / 女性 / ?代

キャラのイメージと吹き替えの声が全然あっていないと、もうその洋画自体がダメになってしまいます><

2010/11/28 12:03
吹き替え ?さん / / ?代

字幕は嫌いじゃないけど見終わったときの疲れが…

2010/11/28 12:02
特に決めていない ?さん / / ?代

映画館では字幕、家では吹き替えが多い。

2010/11/28 12:02
特に決めていない kumaさん / / ?代

好きな映画は2度楽しめるから、両方好きです。

2010/11/28 12:02
字幕 ganthanさん / 男性 / 60代

古い日本人です

2010/11/28 12:02
吹き替え ?さん / / ?代

もちろんちゃんとした声優さんが吹き替えてるのが前提だけど。 ポッと出のたいした演技力もない話題だけの若手俳優とかお笑いとかアイドルとかがあててるのなら見ない。

2010/11/28 12:01
字幕 やすis007さん / 男性 / 40代

基本は字幕。「吹き替え」しか上映してないのなら、吹き替えで見ます。

2010/11/28 12:01
字幕 ジャンズさん / / ?代

基本的に字幕だが、寝室で見るときは横になっているので字幕が見づらいので時々吹き替えにする

2010/11/28 12:01
特に決めていない ?さん / / ?代

子供にあわせたら字幕になる。

2010/11/28 12:01
吹き替え ?さん / / ?代

なぜ

2010/11/28 12:01
吹き替え ?さん / / ?代

映像に集中したいので

2010/11/28 12:00
特に決めていない ?さん / / ?代

特に気にしない