デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 11:57
吹き替え ビール飲ませろさん / 男性 / 40代

ただし、センスのない翻訳者に呆れる時がある。ストーリーを台無しにする訳を見るたび、日本語を学びやがれと思う。DVDとTVで微妙に異なる訳を見つけるのも楽しいが。

2010/11/28 11:57
特に決めていない はやおきくんさん / / ?代

韓国語は字幕、その他は吹き替え。

2010/11/28 11:57
字幕 ?さん / / ?代

ええ

2010/11/28 11:57
吹き替え てるちゃんさん / / ?代

吹き替え

2010/11/28 11:57
吹き替え ?さん / / ?代

映画館で見る時は字幕 家では吹き替え

2010/11/28 11:56
特に決めていない ?さん / / ?代

吹き替えの方が楽なんだけど、映画館での大人の洋画は字幕しかやってないし……。

2010/11/28 11:56
字幕 ネコ大好きさん / 女性 / 70代

原語で聞きたい。言葉の雰囲気が違う。

2010/11/28 11:56
字幕 ?さん / / ?代

最近は、声優さんではなくアイドルの吹き替えが 目立ちますよね。

2010/11/28 11:56
吹き替え ?さん / / ?代

字幕で見ると小説を読んでいるのと同じである

2010/11/28 11:56
特に決めていない ?さん / / ?代

ppp

2010/11/28 11:56
特に決めていない 冥王星さん / 男性 / 70代

最近、映画を見てない。

2010/11/28 11:56
特に決めていない ?さん / / ?代

映画館では字幕を選択。テレビでは、吹き替えのまま。

2010/11/28 11:56
特に決めていない msoさん / 男性 / 30代

決めていないですね

2010/11/28 11:56
吹き替え ?さん / / ?代

食事中見る事多いから

2010/11/28 11:56
吹き替え ?さん / / ?代

ふきかえ

2010/11/28 11:56
字幕 まるさん / 女性 / ?代

役者さん本人の声を聴きたいので。

2010/11/28 11:56
吹き替え ?さん / 女性 / 30代

字幕は疲れる・・・

2010/11/28 11:56
特に決めていない MOGさん / 女性 / 30代

映画館では字幕、レンタルでは吹き替えで見ることが多いです。

2010/11/28 11:55
特に決めていない 内緒さん / 女性 / 50代

映画を見にいく時間がないから、見たい映画はビデオ化したら、すぐに買いに行くし・・・。

2010/11/28 11:55
特に決めていない よーよーさん / 男性 / 30代

ジャッキー・チェンの映画は吹き替えの方が面白いかな…?