デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 11:54
特に決めていない トホホさん / 男性 / ?代

流れるままの人生です。

2010/11/28 11:54
特に決めていない ?さん / 男性 / 70代

洋画次第

2010/11/28 11:53
字幕 ?さん / / ?代

本来言っている言葉の意味が吹き替えではわからない。

2010/11/28 11:53
字幕 ?さん / 女性 / ?代

とりあえず字幕。TVで見る時嫌でも吹き替えになるから。

2010/11/28 11:53
吹き替え tommyさん / 男性 / ?代

視力が悪くなりそう・・・

2010/11/28 11:53
字幕 terryさん / 男性 / ?代

やはり原語でみないと雰囲気が全然違う

2010/11/28 11:53
吹き替え ?さん / / ?代

映画はテレビでしか見ないから

2010/11/28 11:53
吹き替え アキアキさん / 女性 / 40代

洋画に限らず全部、吹き替え版。ただし、ニュースとかで外人のインタビューとかは字幕の方がいい。同時翻訳されると、逆に聞き取りにくい。

2010/11/28 11:53
字幕 悠太ママさん / 女性 / 30代

絶対字幕!

2010/11/28 11:52
吹き替え キーファーさん / / ?代

ドイツ語かフランス語なら字幕、それ以外の言語は吹き替え。

2010/11/28 11:52
特に決めていない ?さん / / ?代

字幕+吹き替えで見ますね

2010/11/28 11:52
特に決めていない scopyさん / 男性 / ?代

テレビのしか観ない。

2010/11/28 11:52
字幕 ?さん / 男性 / 50代

たいがい声が合わないから

2010/11/28 11:52
字幕 ひなさん / 女性 / ?代

でも息子と見るときは吹き替えで見るけど。

2010/11/28 11:52
特に決めていない ?さん / / ?代

映画によります。 アクション映画は吹き替えが多いですね。

2010/11/28 11:51
特に決めていない ?さん / / ?代

子供が一緒の時は吹き替え。 夫婦だけなら字幕。

2010/11/28 11:51
字幕 ?さん / / ?代

普通

2010/11/28 11:51
吹き替え くっしーさん / 男性 / 30代

字幕でもいいのですが、吹き替えてる声優さんが気になるので。

2010/11/28 11:51
字幕 ゆぅさん / 女性 / ?代

アニメは吹き替えですが。

2010/11/28 11:51
字幕 ?さん / 女性 / ?代

声も大切な要素なので、吹き替えなんて勿体無いです。全部聞き取れなくても、ああ、ブルックリン訛りだ、、、とか気付くと楽しいし、わざと「メルシー」って言ったのを、吹き替えじゃ分からなくてつまらないと思います。