コメント総数:9705件
字幕の方がニュアンスとかが聞けて分かりやすい。
洋画って漫画(アニメ)好き世代がそのまま大人になった人しかみないのでは? 現実離れしてる。
字幕のほうが映画に集中できるかな。
シュレックは、吹き替えで他は字幕ですね。
基本字幕、でも時々吹き替えも。
迫力が違う。
yatta
臨場感が違う
字幕だとたまに疲れる
字幕に慣れていたが,このごろは吹き替えです。
基本でしょ。
楽ちん
劇場では字幕ですが家ではながらができるので吹き替えです。
声のイメージが合わなくてガッカリするから。
声優さんがイメージと違うと面白くなくなるから
基本、字幕ですが、3Dを観るときは映像に集中したいので最近は吹き替えにしています。
映画に専念したいから
映画館ならその時すぐ見られるほう、DVDなら字幕も吹き替えも両方見ます。
です
俳優の生の声が聴きたい。
コメント総数:9705件
字幕の方がニュアンスとかが聞けて分かりやすい。
洋画って漫画(アニメ)好き世代がそのまま大人になった人しかみないのでは? 現実離れしてる。
字幕のほうが映画に集中できるかな。
シュレックは、吹き替えで他は字幕ですね。
基本字幕、でも時々吹き替えも。
迫力が違う。
yatta
臨場感が違う
字幕だとたまに疲れる
字幕に慣れていたが,このごろは吹き替えです。
基本でしょ。
楽ちん
劇場では字幕ですが家ではながらができるので吹き替えです。
声のイメージが合わなくてガッカリするから。
声優さんがイメージと違うと面白くなくなるから
基本、字幕ですが、3Dを観るときは映像に集中したいので最近は吹き替えにしています。
映画に専念したいから
映画館ならその時すぐ見られるほう、DVDなら字幕も吹き替えも両方見ます。
です
俳優の生の声が聴きたい。