コメント総数:9705件
どっちでもいい
俳優の生の声を聞きたいので・・・
やっぱり字幕でしょ
声優が好きな場合は良いですけど、違和感があると最悪です、吹き替えは・・
見にくいからよ
昔は字幕派でした。
偶に話題のタレントが声優を演じて台無しになっている事有るよね。
ストーリーに集中できるよう吹き替えが多い。でも、字幕や吹き替え無しで見れるようになれたらどんなに素晴らしいことか・・・。
みやすいし
基本字幕でしたが、最近は吹き替えの方がよいかも・・・。
以前の映画館は字幕しかなかったため、それが習慣づいている。
吹き替えはTVの再放送されるとき聞けるので、字幕版をみます。
その時上映されているほうを見ます
字幕もいらないんですけど…
字幕
その時の気分
ですね。
子供向けのアニメ映画なら「吹き替え」 それ以外は「字幕」かなあ〜
字幕の方が臨場感を味わえるし、翻訳者毎のレベルの差が分かるので。
両方かな
コメント総数:9705件
どっちでもいい
俳優の生の声を聞きたいので・・・
やっぱり字幕でしょ
声優が好きな場合は良いですけど、違和感があると最悪です、吹き替えは・・
見にくいからよ
昔は字幕派でした。
偶に話題のタレントが声優を演じて台無しになっている事有るよね。
ストーリーに集中できるよう吹き替えが多い。でも、字幕や吹き替え無しで見れるようになれたらどんなに素晴らしいことか・・・。
みやすいし
基本字幕でしたが、最近は吹き替えの方がよいかも・・・。
以前の映画館は字幕しかなかったため、それが習慣づいている。
吹き替えはTVの再放送されるとき聞けるので、字幕版をみます。
その時上映されているほうを見ます
字幕もいらないんですけど…
字幕
その時の気分
ですね。
子供向けのアニメ映画なら「吹き替え」 それ以外は「字幕」かなあ〜
字幕の方が臨場感を味わえるし、翻訳者毎のレベルの差が分かるので。
両方かな