コメント総数:9705件
自分だけなら字幕。子供といっしょなら吹き替え
英語の勉強を兼ねて。。。うそくさいかな??
ぜったい
こっちかな
洋画は映画館でしか観ませんが、最近行っていません。
1
字幕を読んでる間にシーンが過ぎ去ってしまって、いいシーンを見逃してしまいます。。。
です
絶対字幕
ほんとの声が聞きたい。
気分次第
字幕は疲れるけど
内容によります。
映画館で見るときは、本人の声が聞きたいから字幕で。DVDで見るときはすべてのパターンを見ます。
字幕で見て次に吹き替えでもう1回見ます。
映画館で見るときは絶対字幕です でも 家で見るときは集中できないので吹き替えがいいですね
字幕だと文字数の関係でだいぶ意訳されているので
英語の勉強
声優さんが楽しめる時は吹き替えで。逆に声優が合ってなくて作品価値を下げてる時は字幕で。
映画自体ほとんどみないけど
コメント総数:9705件
自分だけなら字幕。子供といっしょなら吹き替え
英語の勉強を兼ねて。。。うそくさいかな??
ぜったい
こっちかな
洋画は映画館でしか観ませんが、最近行っていません。
1
字幕を読んでる間にシーンが過ぎ去ってしまって、いいシーンを見逃してしまいます。。。
です
絶対字幕
ほんとの声が聞きたい。
気分次第
字幕は疲れるけど
内容によります。
映画館で見るときは、本人の声が聞きたいから字幕で。DVDで見るときはすべてのパターンを見ます。
字幕で見て次に吹き替えでもう1回見ます。
映画館で見るときは絶対字幕です でも 家で見るときは集中できないので吹き替えがいいですね
字幕だと文字数の関係でだいぶ意訳されているので
英語の勉強
声優さんが楽しめる時は吹き替えで。逆に声優が合ってなくて作品価値を下げてる時は字幕で。
映画自体ほとんどみないけど