デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 11:16
吹き替え しぇりるさん / 男性 / 30代

読むのつかれる

2010/11/28 11:16
字幕 ?さん / 女性 / ?代

もちろん字幕!

2010/11/28 11:15
吹き替え ?さん / 男性 / 40代

です。

2010/11/28 11:15
特に決めていない usagikoyaさん / / ?代

いい洋画があれば見ます

2010/11/28 11:15
吹き替え ?さん / 女性 / 40代

ロードオブザリングとオペラ座の怪人の字幕が最悪だったので、それ以来吹き替え派になった。観てみたら、断然こっちの方が演技に集中出来た。

2010/11/28 11:15
字幕 ?さん / 男性 / 20代

リアルな声の方が・・・

2010/11/28 11:15
吹き替え ?さん / / ?代

だねっ。

2010/11/28 11:15
字幕 ?さん / / ?代

基本は字幕です。以前は食わず嫌いで吹き替え版は全く見なかったのですが、とある映画で声の演技に感動。以来、気になった映画や、好きになった声優さんが吹き替えているものは見る様にしています。

2010/11/28 11:15
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えだと イメージが違っていたりする。英語を聞いただけで だいたいわかる程度の英語力はあるし。

2010/11/28 11:15
吹き替え ?さん / / ?代

ストーリーに集中したいので・・・

2010/11/28 11:15
特に決めていない ぷ〜さん / / ?代

です。

2010/11/28 11:14
吹き替え ∧さん / / ?代

日本語以外知らないし、それを文字なんかで目で追ってたらストーリーなんて分からなくなってしまう。よほど外国語に堪能で無い限り吹き替えでしょ

2010/11/28 11:14
字幕 ?さん / / ?代

自宅で観るときは吹き替えが多いけど、映画館なら字幕。

2010/11/28 11:14
字幕 ?さん / / ?代

もちろん字幕!だって、、、吹き替えはなんか変な感じする〜

2010/11/28 11:14
字幕 ?さん / 女性 / 40代

吹き替えだと、洋画の雰囲気崩れるんで字幕です。

2010/11/28 11:14
吹き替え ?さん / 女性 / ?代

洋画は吹き替え、韓流は字幕

2010/11/28 11:14
特に決めていない 57さん / / 50代

興味のある物は字幕でも観る。

2010/11/28 11:14
特に決めていない ?さん / 女性 / 50代

映画によります

2010/11/28 11:14
字幕 ?さん / / ?代

ミュージカルが多いから(^^)

2010/11/28 11:14
特に決めていない ?さん / 男性 / 70代

昨今、高齢に伴い字幕は疲れるので、吹き替えを選択なれど、ややくせが気になり、洋画を避けてしまう。