デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 11:01
特に決めていない ?さん / / ?代

どうでもいい

2010/11/28 11:01
吹き替え ?さん / 女性 / 30代

吹き替えの方が、映像に集中できる。

2010/11/28 11:00
字幕 ?さん / / ?代

字幕を見ないと意味分からない?

2010/11/28 11:00
特に決めていない ?さん / / ?代

映画館なら字幕。家なら吹き替えのほうがずっと見てなくていいから多い。子供も見るなら吹き替えかな。

2010/11/28 11:00
吹き替え ?さん / 女性 / ?代

吹き替えです。

2010/11/28 11:00
字幕 のりさん / / ?代

絶対、字幕!

2010/11/28 11:00
字幕 よろずやさん / 男性 / ?代

選べる時は字幕、そうでない時は特に拘らない。

2010/11/28 11:00
字幕 ?さん / / ?代

生の声ってやっぱいいよね

2010/11/28 11:00
字幕 ?さん / / ?代

映画にもよるけど

2010/11/28 11:00
特に決めていない ケイさん / 女性 / 40代

どっちでもいいよ♪

2010/11/28 11:00
字幕 ミニバラさん / / ?代

家で何かをしながら見るなら、吹き替えかな。

2010/11/28 10:59
字幕 よーいちさん / / ?代

でも疲れているときは「吹き替え」

2010/11/28 10:59
吹き替え ぶーぶーさん / 男性 / 60代

外国語が理解出来ないので画面集中出来ないから。

2010/11/28 10:59
字幕 TAKOさん / 女性 / ?代

はい

2010/11/28 10:59
字幕 ?さん / / ?代

声によりイメージが変わってしまうので

2010/11/28 10:59
吹き替え mejitaさん / 男性 / 40代

読むのが面倒!?

2010/11/28 10:59
字幕 たまさん / / ?代

最近はちょっとつらくなってきました・・・。

2010/11/28 10:59
字幕 クルルさん / / ?代

でも、最近は吹き替えのほうが楽

2010/11/28 10:59
特に決めていない 風の子さん / 女性 / ?代

BGMとしては、そのまま聞いてます。真剣に見たい時はテロップを見ながら理解できます。実は仕事で吹きか台本の作成の仕事をしていましたが、声優さんも大変な仕事だと思いました。

2010/11/28 10:59
吹き替え 和さん / 男性 / 50代

周囲がうるさくても気にならないから。