コメント総数:9705件
本格的だから
これ
演じている俳優の顔と声が一致している状態で観たい。吹き替えはミスマッチの場合が多いので、興ざめする。
ずっと吹替えで観ていたJ.ディーンの映画を初めて字幕で観たとき、要するに初めて肉声を聞いたとき、なんでこの男が永遠のアイドルなのか、初めてわかった。キムタクのドラマをヘンテコな吹替えで観たいですか?
こどもと一緒に見る時は両方。
吹き替えのほうがつかれない。
字幕を読むのが苦手です
当たり前じゃないの?
作品によって。
3D(笑)のせいで吹替しか放映しない映画館が増えてきて困る
その時の気分
どちらでもあまり構わないです
だしょ
基本字幕、子供がいっしょなら吹き替えを見て、ひとりの時に字幕で同じのを見ます。
英語の字幕で見ています。
吹き替えだとイメージ変わっちゃうから。 同じ俳優でも、作品によって吹き替えの声が違うときあるし、好きな俳優なら字幕。
絶対字幕
どちらでもok。
子連れのときは吹き替え、 夫婦のときは字幕
吹き替えのほうが好きな場合もあるけど。トイ・ストーリーとか。
コメント総数:9705件
本格的だから
これ
演じている俳優の顔と声が一致している状態で観たい。吹き替えはミスマッチの場合が多いので、興ざめする。
ずっと吹替えで観ていたJ.ディーンの映画を初めて字幕で観たとき、要するに初めて肉声を聞いたとき、なんでこの男が永遠のアイドルなのか、初めてわかった。キムタクのドラマをヘンテコな吹替えで観たいですか?
こどもと一緒に見る時は両方。
吹き替えのほうがつかれない。
字幕を読むのが苦手です
当たり前じゃないの?
作品によって。
3D(笑)のせいで吹替しか放映しない映画館が増えてきて困る
その時の気分
どちらでもあまり構わないです
だしょ
基本字幕、子供がいっしょなら吹き替えを見て、ひとりの時に字幕で同じのを見ます。
英語の字幕で見ています。
吹き替えだとイメージ変わっちゃうから。 同じ俳優でも、作品によって吹き替えの声が違うときあるし、好きな俳優なら字幕。
絶対字幕
どちらでもok。
子連れのときは吹き替え、 夫婦のときは字幕
吹き替えのほうが好きな場合もあるけど。トイ・ストーリーとか。