デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 10:44
字幕 ヨシさん / 女性 / 40代

映画館では、字幕です。DVDで、字幕と吹き替えでみます。

2010/11/28 10:44
字幕 麻耶さん / / ?代

吹き替えだと制作本来の、ネイティヴのニュアンスが伝わらない。パロディだとかなり難ありです。英語とスペイン語なら字幕も要らない。

2010/11/28 10:44
吹き替え ?さん / / ?代

字幕はついていけない・・・

2010/11/28 10:43
吹き替え ?さん / / ?代

映像に集中したいので

2010/11/28 10:43
字幕 ニャンコママさん / / ?代

英語も聞きたい

2010/11/28 10:43
吹き替え ?さん / / ?代

(^ω^)

2010/11/28 10:43
特に決めていない ?さん / 女性 / 40代

映画館なら絶対に字幕。家事やPCしながらのDVDなら吹き替えだけど、きちんと見るならやっぱり字幕です

2010/11/28 10:43
字幕 彦左衛門さん / 男性 / ?代

字幕版は、役者の演技力も伝わってくる。吹き替え版は、字幕では省かれる詳細な部分も訳してくれる。

2010/11/28 10:43
字幕 えすりさん / 女性 / 30代

そのものを観ないと!!

2010/11/28 10:43
吹き替え ?さん / 男性 / 60代

歳のせいか、最近では目が薄くなって、字幕を見ると目が疲れます。

2010/11/28 10:43
字幕 むーさん / / ?代

雰囲気がいい

2010/11/28 10:43
吹き替え ?さん / / ?代

視力が弱くて

2010/11/28 10:43
字幕 Tiger-Sさん / 男性 / 50代

 どうでも良い娯楽作品なら吹き替えのこともあります。

2010/11/28 10:43
字幕 ヘムさん / / ?代

雰囲気でます

2010/11/28 10:43
字幕 hirosimaさん / 女性 / 20代

耳が聞こえないので

2010/11/28 10:42
字幕 わっかんさん / 男性 / 40代

吹き替えは迫力に欠ける。

2010/11/28 10:42
吹き替え ?さん / 女性 / 40代

どちらかといえば吹き替えで観ちゃいますね

2010/11/28 10:42
字幕 ?さん / / ?代

声優に二流タレントやアイドルを使うのはやめて!

2010/11/28 10:42
特に決めていない ?さん / / ?代

映画館なら吹き替え DVDなら字幕 映画館は画面が大きすぎて見にくいから

2010/11/28 10:42
吹き替え まさしくんさん / 男性 / ?代

画面の字を追うことが難しくなり、吹き替えだと見ることにしてます