コメント総数:9705件
字幕を追うのがおっくうになってしまって・・・見るときは字幕ですね。
出来れば。せめて映画館に見にいく分は字幕でお願いしたいです。
目が悪いので吹き替えにしたいのですが、役者と声のイメージが合わないことが多いのと、効果音で何をしゃべっているのか分らないことがあるので字幕です。
吹き替えではTV以外見ませんねぇ。
映画館では集中して字幕、テレビでは家事をしながら吹き替え
吹き替えなんてありえない!
のほうが多い
洋画好きの私にとっては、吹き替えは邪道です! 声や喋り方も、ストーリーの要素の一部分だと思っているので・・・。
字幕のいいです!
俳優の声と声優の声を比較してしっかりくる方。
その時その時で
見ないね
字幕です
役者さんの実際の声で聞きたいです。
yes
子どもと見るときは吹き替え、自分単独の場合は字幕です。
字幕と吹き替えでは内容が違います。 吹き替えの方が元の台詞に忠実。
目が悪いので字幕を必死で読んでいると、映像に置いて行かれてしまいます。最近は「超吹き替え版」などもあるのでとても嬉しいです。
目が楽だから
らくです
コメント総数:9705件
字幕を追うのがおっくうになってしまって・・・見るときは字幕ですね。
出来れば。せめて映画館に見にいく分は字幕でお願いしたいです。
目が悪いので吹き替えにしたいのですが、役者と声のイメージが合わないことが多いのと、効果音で何をしゃべっているのか分らないことがあるので字幕です。
吹き替えではTV以外見ませんねぇ。
映画館では集中して字幕、テレビでは家事をしながら吹き替え
吹き替えなんてありえない!
のほうが多い
洋画好きの私にとっては、吹き替えは邪道です! 声や喋り方も、ストーリーの要素の一部分だと思っているので・・・。
字幕のいいです!
俳優の声と声優の声を比較してしっかりくる方。
その時その時で
見ないね
字幕です
役者さんの実際の声で聞きたいです。
yes
子どもと見るときは吹き替え、自分単独の場合は字幕です。
字幕と吹き替えでは内容が違います。 吹き替えの方が元の台詞に忠実。
目が悪いので字幕を必死で読んでいると、映像に置いて行かれてしまいます。最近は「超吹き替え版」などもあるのでとても嬉しいです。
目が楽だから
らくです