コメント総数:9705件
サスペンスとか、複雑なストーリー展開のものは、吹き替えの方が観やすい。
近眼なので、字幕だと相当テレビ近づかないと字が見えないので吹き替えです。(眼鏡かけっ放しだと疲れるし…)
出来れば吹き替え
雰囲気が出るので。
吹き替えなんて、声優の気持ち悪すぎの演技で見てられない。違う作品になってる感じがする。ってこの人字幕じゃ無く英語理解出来るんだろうか?
戸田奈津子の誤訳字幕に怒り爆発です!!
その時の気分で。。
字幕だと見るのに忙しい、年をとると、目がついて行かないので、
何かしながら見てたりするんで・・・
3Dは吹き替えの方が見やすいけど2Dなら字幕。でも、海外ドラマは吹き替えが多いという中途半端さですw
字幕。ヒアリングはできないけど、俳優さんの生声が聞きたいし♪
yes
この方がらく。
できるだけ字幕で。そのままの俳優さんの声で聞きたいです。
映画はストーリーを楽しむもの。俳優の生の声が聞きたくて私は映画を観るのではない。音声はすべて耳、映像はすべて目、これが私にとって一番自然。映画館の大きなスクリーンなら、特に焦点を移さなくても字幕が読みながら映像を楽しめるが、DVDソフトは吹き替え版に対応していないソフトはほとんど買わない。
必ず字幕を見る。
読んでたら集中出来ない
10歳にも満たない頃から、字幕で観ていたような気もするけれど、まあ、どっちでも観る。
IMAX3Dなら、字幕も見やすいですよ。
漢字が読めないのではナイですが・・・。
コメント総数:9705件
サスペンスとか、複雑なストーリー展開のものは、吹き替えの方が観やすい。
近眼なので、字幕だと相当テレビ近づかないと字が見えないので吹き替えです。(眼鏡かけっ放しだと疲れるし…)
出来れば吹き替え
雰囲気が出るので。
吹き替えなんて、声優の気持ち悪すぎの演技で見てられない。違う作品になってる感じがする。ってこの人字幕じゃ無く英語理解出来るんだろうか?
戸田奈津子の誤訳字幕に怒り爆発です!!
その時の気分で。。
字幕だと見るのに忙しい、年をとると、目がついて行かないので、
何かしながら見てたりするんで・・・
3Dは吹き替えの方が見やすいけど2Dなら字幕。でも、海外ドラマは吹き替えが多いという中途半端さですw
字幕。ヒアリングはできないけど、俳優さんの生声が聞きたいし♪
yes
この方がらく。
できるだけ字幕で。そのままの俳優さんの声で聞きたいです。
映画はストーリーを楽しむもの。俳優の生の声が聞きたくて私は映画を観るのではない。音声はすべて耳、映像はすべて目、これが私にとって一番自然。映画館の大きなスクリーンなら、特に焦点を移さなくても字幕が読みながら映像を楽しめるが、DVDソフトは吹き替え版に対応していないソフトはほとんど買わない。
必ず字幕を見る。
読んでたら集中出来ない
10歳にも満たない頃から、字幕で観ていたような気もするけれど、まあ、どっちでも観る。
IMAX3Dなら、字幕も見やすいですよ。
漢字が読めないのではナイですが・・・。