デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 10:26
特に決めていない ?さん / 男性 / 40代

サスペンスとか、複雑なストーリー展開のものは、吹き替えの方が観やすい。

2010/11/28 10:26
吹き替え ?さん / 女性 / 40代

近眼なので、字幕だと相当テレビ近づかないと字が見えないので吹き替えです。(眼鏡かけっ放しだと疲れるし…)

2010/11/28 10:26
吹き替え ばくさん / 男性 / 60代

出来れば吹き替え

2010/11/28 10:26
字幕 ?さん / / ?代

雰囲気が出るので。

2010/11/28 10:26
吹き替え ?さん / / ?代

吹き替えなんて、声優の気持ち悪すぎの演技で見てられない。違う作品になってる感じがする。ってこの人字幕じゃ無く英語理解出来るんだろうか?

2010/11/28 10:26
吹き替え 萌えきすとらBLOGさん / / ?代

戸田奈津子の誤訳字幕に怒り爆発です!!

2010/11/28 10:25
特に決めていない basanekoさん / 女性 / ?代

その時の気分で。。

2010/11/28 10:25
吹き替え ?さん / 女性 / 60代

字幕だと見るのに忙しい、年をとると、目がついて行かないので、

2010/11/28 10:25
吹き替え ?さん / / ?代

何かしながら見てたりするんで・・・

2010/11/28 10:25
字幕 ?さん / 男性 / 20代

3Dは吹き替えの方が見やすいけど2Dなら字幕。でも、海外ドラマは吹き替えが多いという中途半端さですw

2010/11/28 10:25
字幕 ヴァレさん / / ?代

字幕。ヒアリングはできないけど、俳優さんの生声が聞きたいし♪

2010/11/28 10:25
字幕 TOMUさん / 男性 / ?代

yes

2010/11/28 10:25
吹き替え ?さん / / 60代

この方がらく。

2010/11/28 10:25
字幕 ?さん / 女性 / 40代

できるだけ字幕で。そのままの俳優さんの声で聞きたいです。

2010/11/28 10:24
吹き替え まあちゃんさん / / ?代

映画はストーリーを楽しむもの。俳優の生の声が聞きたくて私は映画を観るのではない。音声はすべて耳、映像はすべて目、これが私にとって一番自然。映画館の大きなスクリーンなら、特に焦点を移さなくても字幕が読みながら映像を楽しめるが、DVDソフトは吹き替え版に対応していないソフトはほとんど買わない。

2010/11/28 10:24
字幕 いーさんさん / 男性 / 60代

必ず字幕を見る。

2010/11/28 10:24
吹き替え ?さん / / ?代

読んでたら集中出来ない

2010/11/28 10:24
特に決めていない ?さん / 女性 / 20代

10歳にも満たない頃から、字幕で観ていたような気もするけれど、まあ、どっちでも観る。

2010/11/28 10:24
字幕 けいくんさん / 男性 / 40代

IMAX3Dなら、字幕も見やすいですよ。

2010/11/28 10:24
吹き替え 雅坊さん / 男性 / ?代

漢字が読めないのではナイですが・・・。