コメント総数:9705件
吹き替え
吹き替えは声優さんしだいで印象が変わるから嫌いです。
簡単な英語のフレーズであれば字幕よりわかりやすいかな。
字幕があると読むのと見るのとで疲れるし、かといって日本語以外はもっと疲れます。
ジbyントシテハ字幕派なんだけど、子供が声優好きなので吹き替えで押し切られる。結果、吹き替えばかりで観る羽目に。でも3Dなんかは吹き替えの方が観やすいね
洋画は矢張り字幕で、雰囲気イメージを味わいたい
忠実度が違うため
原画のイメージで見たいので。…字幕もいい加減だけど。
字幕についていけない時があるので
なし。
見る物で変えている
どちらでも
字幕が多いんですか・・・
やっぱ字幕だなぁ。吹き替えは有名俳優を起用してる時が多々あって、それがほとんど棒読みで腹立たしいことこの上ない。
本人の声を聞きたいからね。
雰囲気を知りたいし、俳優の台詞も知りたい。
映画館でみるのは字幕ですよ
吹き替えしかないときは、吹き替え 字幕の場合は、字幕で見たり、生声で聞いたりしている
声優によって。
映画館では字幕かな
コメント総数:9705件
吹き替え
吹き替えは声優さんしだいで印象が変わるから嫌いです。
簡単な英語のフレーズであれば字幕よりわかりやすいかな。
字幕があると読むのと見るのとで疲れるし、かといって日本語以外はもっと疲れます。
ジbyントシテハ字幕派なんだけど、子供が声優好きなので吹き替えで押し切られる。結果、吹き替えばかりで観る羽目に。でも3Dなんかは吹き替えの方が観やすいね
洋画は矢張り字幕で、雰囲気イメージを味わいたい
忠実度が違うため
原画のイメージで見たいので。…字幕もいい加減だけど。
字幕についていけない時があるので
なし。
見る物で変えている
どちらでも
字幕が多いんですか・・・
やっぱ字幕だなぁ。吹き替えは有名俳優を起用してる時が多々あって、それがほとんど棒読みで腹立たしいことこの上ない。
本人の声を聞きたいからね。
雰囲気を知りたいし、俳優の台詞も知りたい。
映画館でみるのは字幕ですよ
吹き替えしかないときは、吹き替え 字幕の場合は、字幕で見たり、生声で聞いたりしている
声優によって。
映画館では字幕かな