デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 23:11
字幕 ?さん / / ?代

字幕が自然でいい!

2010/11/28 23:11
特に決めていない ?さん / / ?代

。。。

2010/11/28 23:11
吹き替え ?さん / 女性 / 20代

映画を観ながら「あっ、あの俳優あのキャラの声だ」 と気づいたりする。字幕は、それを目で追ってしまうので、画面があまり見られない。

2010/11/28 23:10
特に決めていない ?さん / 女性 / 30代

映画館に行くときやレンタルするなら字幕ですが最近は吹き替えのテレビ放送を観ることがしかないんですよね。

2010/11/28 23:10
吹き替え ?さん / 男性 / 50代

今のシネコンは1回しか見られませんから、吹き替えを選びます。昔のように何回でも見られるなら、1回目は字幕に集中してストーリーを理解し、2回目は画面に集中して映像を楽しみます。

2010/11/28 23:10
字幕 どらえもんさん / 男性 / ?代

実際の出演者の声が聞きたい

2010/11/28 23:09
特に決めていない ミエコさん / 女性 / ?代

どちらでも

2010/11/28 23:09
特に決めていない ?さん / 女性 / 40代

テレビ・DVDは吹き替えが多く、映画館では必ず字幕で見ます。

2010/11/28 23:09
吹き替え 極楽とんぼさん / / ?代

面倒がなくていいずらよ

2010/11/28 23:09
字幕 ?さん / / ?代

日本語だと声優のイメージで変わってしまうから。

2010/11/28 23:09
字幕 harukinさん / 女性 / ?代

英語の勉強になる。

2010/11/28 23:09
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えはあまり・・・雰囲気とかが変わってしまいそうで。

2010/11/28 23:08
字幕 ?さん / / ?代

日本語の声優が誰かを考えてしまって本編がおろそかになることがあるので(笑)。

2010/11/28 23:08
字幕 ?さん / 男性 / 30代

基本ですね。よそ見できない不便さがまたのめりこめる一因だと思うから。

2010/11/28 23:08
字幕 ?さん / / ?代

('A`)y-~

2010/11/28 23:08
字幕 ♪さん / / ?代

吹き替えで見たことないです

2010/11/28 23:08
吹き替え ?さん / 女性 / 30代

こどもとみることがおおいので。

2010/11/28 23:08
特に決めていない abcさん / / ?代

字幕が多かったかな!

2010/11/28 23:08
字幕 4686りんさん / 女性 / 70代

生の声を聞きたい!も有るけど最近は耳が良く聞こえない^_^;

2010/11/28 23:07
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えだと雰囲気がかわってしまう気がする