コメント総数:9705件
英語の勉強のため
活きた英語で英語に慣れても見たい!
なるべく字幕を見ないようにしている
若いときは字幕 今は吹き替え 字幕だと追いつかない
やはり、俳優の生の声を聞かなくちゃ。
基本は字幕、TVは吹き替えでお願い致します。
吹き替えなんてありえない
眼鏡をかけているので字幕だと目が疲れるから!
半々ぐらいかな。吹き替えはわかりやすいけど、字幕のほうが迫力がちがうのよね。
最近、話題作りのために芸能人を吹き替えに使う奴、 最低。
子供と一緒なので
吹き替えで見ると、映画の雰囲気が全く変わってしまい集中出来ない。 TVで吹き替えの映画を放送して、下手な棒読みをされると見るのを止めることもあります。 でもジャッキーチェンだけは、吹き替えで見ますね。(小さい頃からの慣れですかね^_^;)
半々
外国語わからないから
だんぜん吹き替え。 ・字幕が邪魔で折角の映像美に集中できない。字幕を読んでいる間は俳優の表情やアクションを見逃す。 ・複数の俳優が同時にしゃべった時に字幕の翻訳が誰のセリフかわからないし、全員分翻訳されないってか翻訳されても目が追いつかない。 ・「映画」を観に行ってるのであって「文字」を読みに行ってるわけではない。
映画館には行かないので、自宅でDVD鑑賞するが、目が疲れるので吹き替えで見る。
吹き替えではちょっと。
字幕でいったら以外に面白かったりします ヒトラー最期の12日間とか、笑いの宝庫です
あんまり気にしてないです。でもよく考えたら字幕は忙しいので吹き替えが好きかも。
当然です
コメント総数:9705件
英語の勉強のため
活きた英語で英語に慣れても見たい!
なるべく字幕を見ないようにしている
若いときは字幕 今は吹き替え 字幕だと追いつかない
やはり、俳優の生の声を聞かなくちゃ。
基本は字幕、TVは吹き替えでお願い致します。
吹き替えなんてありえない
眼鏡をかけているので字幕だと目が疲れるから!
半々ぐらいかな。吹き替えはわかりやすいけど、字幕のほうが迫力がちがうのよね。
最近、話題作りのために芸能人を吹き替えに使う奴、 最低。
子供と一緒なので
吹き替えで見ると、映画の雰囲気が全く変わってしまい集中出来ない。 TVで吹き替えの映画を放送して、下手な棒読みをされると見るのを止めることもあります。 でもジャッキーチェンだけは、吹き替えで見ますね。(小さい頃からの慣れですかね^_^;)
半々
外国語わからないから
だんぜん吹き替え。 ・字幕が邪魔で折角の映像美に集中できない。字幕を読んでいる間は俳優の表情やアクションを見逃す。 ・複数の俳優が同時にしゃべった時に字幕の翻訳が誰のセリフかわからないし、全員分翻訳されないってか翻訳されても目が追いつかない。 ・「映画」を観に行ってるのであって「文字」を読みに行ってるわけではない。
映画館には行かないので、自宅でDVD鑑賞するが、目が疲れるので吹き替えで見る。
吹き替えではちょっと。
字幕でいったら以外に面白かったりします ヒトラー最期の12日間とか、笑いの宝庫です
あんまり気にしてないです。でもよく考えたら字幕は忙しいので吹き替えが好きかも。
当然です