コメント総数:9705件
洋画は字幕がいいが、たまに面倒な時があるからね。
日本の映画に日本語字幕がないのが腹立たしい!!!耳の悪い人間は映画を観るなと言いたいのかと思います。
映画館は字幕、DVDは吹き替え
声も映画の雰囲気の一部
映画館なら字幕。DVDは両方一緒にやると台詞やニュアンスの違いがあって面白いですよ
ツーな人は字幕と言いますが、私ツーではないし、目が忙しくなるから吹き替えがいいです。
ケースバイケースで選んでます。
本当の声で聞きたい
どっちも原語そのままとは意味が変わるから限界をわかりつつそのときの気分で。
字幕に気をとられたくない。
目が悪いから字幕読めへん
英語で聞きたいが
以前は字幕オンリ−だったのですが、55歳を過ぎると画面と字を見れなくなって・・・
吹き替えの声がいまいち
本当は字幕のほうがいいんだけど、みてて疲れる・・・
どっちでも見ます。
!!
吹き替えで声優が下手だと見る気がなくなる。
both.
吹き替えは声に違和感があり嫌です。なのでテレビで放送される洋画は絶対見ません
コメント総数:9705件
洋画は字幕がいいが、たまに面倒な時があるからね。
日本の映画に日本語字幕がないのが腹立たしい!!!耳の悪い人間は映画を観るなと言いたいのかと思います。
映画館は字幕、DVDは吹き替え
声も映画の雰囲気の一部
映画館なら字幕。DVDは両方一緒にやると台詞やニュアンスの違いがあって面白いですよ
ツーな人は字幕と言いますが、私ツーではないし、目が忙しくなるから吹き替えがいいです。
ケースバイケースで選んでます。
本当の声で聞きたい
どっちも原語そのままとは意味が変わるから限界をわかりつつそのときの気分で。
字幕に気をとられたくない。
目が悪いから字幕読めへん
英語で聞きたいが
以前は字幕オンリ−だったのですが、55歳を過ぎると画面と字を見れなくなって・・・
吹き替えの声がいまいち
本当は字幕のほうがいいんだけど、みてて疲れる・・・
どっちでも見ます。
!!
吹き替えで声優が下手だと見る気がなくなる。
both.
吹き替えは声に違和感があり嫌です。なのでテレビで放送される洋画は絶対見ません