デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 10:03
吹き替え ?さん / / ?代

吹き替えを見てから字幕を見ます。 ギャグ、ジョークは吹き替えでは違いますからね

2010/11/28 10:03
字幕 ?さん / / ?代

当たり前。

2010/11/28 10:03
字幕 ?さん / / ?代

でしょう

2010/11/28 10:03
特に決めていない シ−サンさん / / ?代

最近は「吹き替え」が多くなってきました。 映像と文字の両方を追うと、目が疲れてしまいます。

2010/11/28 10:03
字幕 失楽園さん / / ?代

声も俳優女優さんの演技だから。

2010/11/28 10:03
洋画は見ない ?さん / 女性 / 30代

映画自体あまり興味ないので。

2010/11/28 10:03
字幕 ?さん / 女性 / ?代

洋画って、映画館ですよね。勿論字幕ですね。

2010/11/28 10:02
吹き替え まどさん / / ?代

??

2010/11/28 10:02
吹き替え オハナさん / 女性 / ?代

字幕だと眠たい時に困ります。

2010/11/28 10:02
洋画は見ない sepia-kaoruさん / 男性 / 60代

洋画に興味ありません

2010/11/28 10:02
特に決めていない ?さん / / ?代

どちらでもその時に応じて。

2010/11/28 10:02
字幕 mutchanさん / 男性 / ?代

吹き替えは「声と言い回し」が違うから

2010/11/28 10:02
吹き替え ?さん / / ?代

私英語駄目です。

2010/11/28 10:02
字幕 kozmoさん / / ?代

吹き替えなんて、声優の気持ち悪すぎの演技で見てられない。違う作品になってる感じがする。

2010/11/28 10:02
字幕 ?さん / / ?代

やっぱり字幕

2010/11/28 10:02
字幕 ?さん / 男性 / 50代

 日本語でも聞き取れないことがあり、字幕で読んだほうが確実。また、ときどき意味を少し変えて吹き替えているときがあり、それがわかると嬉しい。

2010/11/28 10:02
特に決めていない ?さん / 女性 / ?代

映画館なら字幕。家なら内容によって決めています

2010/11/28 10:02
字幕 ?さん / 男性 / ?代

コメディを観るなら絶対吹き替えで。字幕だと情報量が多すぎて80%は意訳です。ほとんど別の映画状態

2010/11/28 10:02
吹き替え ?さん / / ?代

...

2010/11/28 10:02
特に決めていない データ少佐さん / 男性 / 50代

スタートレックの吹き替えは素晴らしいと思う。いつも、左:日本語/右:英語で聴いている。老眼で字幕追うのはつらくなってきた。