デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 09:58
特に決めていない DOZIさん / 男性 / 50代

特に決めては見ない

2010/11/28 09:58
特に決めていない さらぽんさん / 女性 / 30代

内容が難しい映画は、吹き替えの方が良く理解できる

2010/11/28 09:58
吹き替え ?さん / / ?代

字幕なんて目も疲れるし面倒だし眠くなる〜 

2010/11/28 09:58
字幕 ?さん / / ?代

俳優の声が聞きたい

2010/11/28 09:58
吹き替え せるぴ〜さん / 女性 / 30代

目が疲れるので。

2010/11/28 09:57
字幕 ?さん / / ?代

本人の声のほうが映画に入り込める

2010/11/28 09:57
字幕 mさん / / ?代

オリジナルに近い音が聴きたいので。

2010/11/28 09:57
洋画は見ない ?さん / / ?代

?

2010/11/28 09:57
特に決めていない ?さん / 男性 / ?代

どちらも見るけど、何かしながらのときは吹き替えじゃないと何言ってるか解らんからな〜吹き替えの方が多いかも。

2010/11/28 09:57
字幕 ?さん / / ?代

映画の場合、一緒に見に行く人が字幕を好むのでそれを見ます。

2010/11/28 09:57
特に決めていない ?さん / / ?代

3Dなら吹き替えがいいと思う! ただでさえ目が疲れるので。。 不通の場合は字幕です

2010/11/28 09:57
吹き替え catch55さん / / ?代

以前は字幕oniyだったが、最近は、字幕を追うのが面倒になり、吹き替えだけ。

2010/11/28 09:57
字幕 toyoさん / / ?代

本当の雰囲気が楽しめる

2010/11/28 09:57
字幕 りんさん / 女性 / 40代

英語の勉強&俳優の生の声が聞きたいから。ジョニー・デップやマッド・ディモンなど本人の声が特徴的でセクシーだから。

2010/11/28 09:57
吹き替え ひろたけさん / / ?代

子供と一緒に見るから

2010/11/28 09:57
洋画は見ない 3歳児さん / / ?代

日本の映画も見ない。いずれのも内容がくだらないないよう。

2010/11/28 09:57
字幕 normallyさん / 女性 / 30代

戸田奈津子様へ

2010/11/28 09:56
吹き替え とらぷんさん / / ?代

2010/11/28 09:56
字幕 ?さん / / ?代

が吹き替えだと感情が伝わらない

2010/11/28 09:56
字幕 ?さん / / ?代

字幕の方が雰囲気が伝わるので好きです。最近の吹き替えは客寄せの為の意味が強過ぎで、雰囲気ぶち壊しな配役が気に入りません。俳優と声優ともに出来る人は少ないです。