コメント総数:9705件
絶対に字幕派です。吹き替えだとニュアンスが伝わらないので。
どっちでもいいんじゃないの?
映画館でみる映画は強制的に字幕がついてますが、DVDなど家での鑑賞は字幕なしがほとんどです。
DVDなど吹き替えがないものがあるのでどちらでも観る。
映画会社が「吹き替え」「字幕」と両方出していれば選別して観ることができるが何れかしか出していないので選ぶことはできない。このような質問を設定することがナンセンス。
字幕がいいネ!
//
あまり気にしません
子どもとみる事がおおいので・・・字幕だとどうも映像に間に合わないみたい^^;
映画は字幕テレビは吹き替えが見やすい。
日本の声優さんの演技力の高さは折り紙つき
声優さんの声が良い場合、感情移入しやすいです。
吹き替えのイメージが違うとがっかりする
文字を読むのに夢中になって、映像を見逃す事もあるから。あと脇役達の微妙な「合いの手」などが字幕で出ない時もあるので、吹き替えを選びます。
やっぱり俳優さんのそのままの声がいいです。
日本だけらしいね。
英語が・・・?
吹き替えは嫌い。特にタレントだと顔が浮かんで邪魔! だから民法放送の映画は見ないですね〜、映画館かCS放送で見ます
字幕を追うのは疲れる時があります。
原版に近いほうがいい
コメント総数:9705件
絶対に字幕派です。吹き替えだとニュアンスが伝わらないので。
どっちでもいいんじゃないの?
映画館でみる映画は強制的に字幕がついてますが、DVDなど家での鑑賞は字幕なしがほとんどです。
DVDなど吹き替えがないものがあるのでどちらでも観る。
映画会社が「吹き替え」「字幕」と両方出していれば選別して観ることができるが何れかしか出していないので選ぶことはできない。このような質問を設定することがナンセンス。
字幕がいいネ!
//
あまり気にしません
子どもとみる事がおおいので・・・字幕だとどうも映像に間に合わないみたい^^;
映画は字幕テレビは吹き替えが見やすい。
日本の声優さんの演技力の高さは折り紙つき
声優さんの声が良い場合、感情移入しやすいです。
吹き替えのイメージが違うとがっかりする
文字を読むのに夢中になって、映像を見逃す事もあるから。あと脇役達の微妙な「合いの手」などが字幕で出ない時もあるので、吹き替えを選びます。
やっぱり俳優さんのそのままの声がいいです。
日本だけらしいね。
英語が・・・?
吹き替えは嫌い。特にタレントだと顔が浮かんで邪魔! だから民法放送の映画は見ないですね〜、映画館かCS放送で見ます
字幕を追うのは疲れる時があります。
原版に近いほうがいい