コメント総数:9705件
プロの声優のときは吹き替え、タレントのときは字幕です。
吹き替えは雰囲気がなくなってしまいます。
とーぜん吹き替え。字幕見ていたら何を見るために再生しているのやら。
外国語音声字幕なしの選択肢は無いのか・・・
どっちでも
楽
若い時は、ほとんど字幕でしたが最近は、吹き替えを選んでいます。
吹き替えは雰囲気が壊れる。字幕で言語の(英語)のヒアリング練習になる。
映画館では字幕でテレビ放映なら吹き替えを選ぶ事が多い
字幕って文字数制限とかあるから、話がつながってなかったり、オカシイ台詞になってたりするんで。
字幕の方が好き、かな。
吹き替えがいいんだけど一緒に見る人が字幕がいいって言うから…
邦画も見ません。
俳優の生のエロキューションが大事
好きな声優さんの時だけ吹き替えで見ます!
映画館では絶対に字幕ですが、DVDなら1度は吹き替えで見ます。
f
おもろくない
ほとんど行かないから
??
コメント総数:9705件
プロの声優のときは吹き替え、タレントのときは字幕です。
吹き替えは雰囲気がなくなってしまいます。
とーぜん吹き替え。字幕見ていたら何を見るために再生しているのやら。
外国語音声字幕なしの選択肢は無いのか・・・
どっちでも
楽
若い時は、ほとんど字幕でしたが最近は、吹き替えを選んでいます。
吹き替えは雰囲気が壊れる。字幕で言語の(英語)のヒアリング練習になる。
映画館では字幕でテレビ放映なら吹き替えを選ぶ事が多い
字幕って文字数制限とかあるから、話がつながってなかったり、オカシイ台詞になってたりするんで。
字幕の方が好き、かな。
吹き替えがいいんだけど一緒に見る人が字幕がいいって言うから…
邦画も見ません。
俳優の生のエロキューションが大事
好きな声優さんの時だけ吹き替えで見ます!
映画館では絶対に字幕ですが、DVDなら1度は吹き替えで見ます。
f
おもろくない
ほとんど行かないから
??