コメント総数:9705件
字幕じゃなきゃ無理と思っていたけど年をとると 字幕を追って、大事な画面も見逃す。 吹き替えも悪くないなと思った。 あと、日本人に字を読めない人がいないということ (これってすごいことだよ)で、字幕は当たり前だけど、他の国では、吹き替えが当たり前なところもある。
声優さんによりけりですね。話題性狙いで人気タレントさんに吹き替えさせて、目も当てられなかった例はよくありますが。
絶対字幕です。オリジナルの俳優さんの声じゃなきゃイメージがくずれるぅ!!!
できるだけ吹き替え。字幕だと、読んでいる内に次にシーンに行ってしまって、内容に集中できない。
映画やドラマはほとんど見ません。話題にもついて行けないのですが。
ね
もちろん字幕
字幕
日本語だと雰囲気が変わってきてしまう。あと日本語訳と英語の違いを聞くのが楽しい
その 時 時 ですかね
当然 字幕!
役者の本当の声が聞きたい。
どっちで見るのも好き
英語映画のDVDの場合、字幕無しの原語なんだけど・・・なんで選択肢ないですかぁ?
吹き替えは、俳優や映画の内容そのものののイメージに関わることなので、なるべく見ないようにしている。
英語なら英語字幕で見るときも。
映画館・自宅DVDで観るときは、字幕。TVで見るときは吹替えで観ます。
その時の雰囲気や、俳優によって違うかも。
吹き替えは子どものもの
最近、字幕について行けなくなって来ました。
コメント総数:9705件
字幕じゃなきゃ無理と思っていたけど年をとると 字幕を追って、大事な画面も見逃す。 吹き替えも悪くないなと思った。 あと、日本人に字を読めない人がいないということ (これってすごいことだよ)で、字幕は当たり前だけど、他の国では、吹き替えが当たり前なところもある。
声優さんによりけりですね。話題性狙いで人気タレントさんに吹き替えさせて、目も当てられなかった例はよくありますが。
絶対字幕です。オリジナルの俳優さんの声じゃなきゃイメージがくずれるぅ!!!
できるだけ吹き替え。字幕だと、読んでいる内に次にシーンに行ってしまって、内容に集中できない。
映画やドラマはほとんど見ません。話題にもついて行けないのですが。
ね
もちろん字幕
字幕
日本語だと雰囲気が変わってきてしまう。あと日本語訳と英語の違いを聞くのが楽しい
その 時 時 ですかね
当然 字幕!
役者の本当の声が聞きたい。
どっちで見るのも好き
英語映画のDVDの場合、字幕無しの原語なんだけど・・・なんで選択肢ないですかぁ?
吹き替えは、俳優や映画の内容そのものののイメージに関わることなので、なるべく見ないようにしている。
英語なら英語字幕で見るときも。
映画館・自宅DVDで観るときは、字幕。TVで見るときは吹替えで観ます。
その時の雰囲気や、俳優によって違うかも。
吹き替えは子どものもの
最近、字幕について行けなくなって来ました。