コメント総数:9705件
気分に合わせる。
普通は字幕、3Dの時は吹き替え。
吹き替えは、オリジナルのニュアンスが...
基本的には字幕で役者さんのセリフまわしを聞きたいのだが、最近は字幕版をやっていない時間帯に観に行く事が多く… 少し悲しい><
FUKIKAE
吹き替えの声じゃ、雰囲気が出ないし迫力無い。やっぱり本人の生声でなきゃ伝わらないものがある。
役者本来の雰囲気も声でがらりと変えられてしまうので、初回は字幕。二度目は訳台詞と声優さんの演技を楽しむ
ジャッキーチェンだけは石丸さんの声じゃないと落ち着かない
これ
字幕は疲れる
以前から字幕で見ているので
本人の生の声を聞きたい。
ですね。
変な声の時があるからね。。
字幕なくても聞き取れるようになりたい
洋画は、あまり見ない
絶対字幕。声優さんがやるにはまだ見れるけど俳優さんとか女優さんは下手すぎる(うまい人もいるけど)
吹き替えだと、オリジナルのおもしろさがなくなる。
声は本人、でも言葉はわからないですから
台詞だって演技のうち
コメント総数:9705件
気分に合わせる。
普通は字幕、3Dの時は吹き替え。
吹き替えは、オリジナルのニュアンスが...
基本的には字幕で役者さんのセリフまわしを聞きたいのだが、最近は字幕版をやっていない時間帯に観に行く事が多く… 少し悲しい><
FUKIKAE
吹き替えの声じゃ、雰囲気が出ないし迫力無い。やっぱり本人の生声でなきゃ伝わらないものがある。
役者本来の雰囲気も声でがらりと変えられてしまうので、初回は字幕。二度目は訳台詞と声優さんの演技を楽しむ
ジャッキーチェンだけは石丸さんの声じゃないと落ち着かない
これ
字幕は疲れる
以前から字幕で見ているので
本人の生の声を聞きたい。
ですね。
変な声の時があるからね。。
字幕なくても聞き取れるようになりたい
洋画は、あまり見ない
絶対字幕。声優さんがやるにはまだ見れるけど俳優さんとか女優さんは下手すぎる(うまい人もいるけど)
吹き替えだと、オリジナルのおもしろさがなくなる。
声は本人、でも言葉はわからないですから
台詞だって演技のうち