コメント総数:9705件
字幕は見るのが忙しく集中できまっせん
決めていない
映画の登場スタ−の声が聞けるので
劇場では字幕。DVDは先に字幕で見てから、気が向いたら吹き替えでもう一度見る。吹き替えの声が合ってないと見るのが嫌になるので。
あまり見ないけど
最近は映画館に行かないが
字幕は文字数の関係で意味不明の翻訳が多いし文字を追うと映画に集中できない
基本的に字幕で見ますが吹き替えも気楽に見られて良いですね!
ハリーポッターは大好きなので、字幕と吹き替えと両方見ます。字幕では笑いがないところが、吹き替えではよく笑います。観客に子供が多いからかな・・
特に決めてはいないけど、好きな声優さんとかだとうれしいのが吹き替え・・・
字幕だと、見終わった後目が疲れて頭痛がする…
英語の練習になるかな・・・というあさじえ
desu
前は字幕だったが最近、年のせいで文字が見にくいので吹き替えです。年は取りたくないな〜
最近は邦画が面白いので洋画は見ない。
テレビや3Dは吹き替え、映画館では基本字幕
字幕を追いかけるのが面倒になった
z
ざっと流し鑑賞するときは吹き替え
作品によります。
コメント総数:9705件
字幕は見るのが忙しく集中できまっせん
決めていない
映画の登場スタ−の声が聞けるので
劇場では字幕。DVDは先に字幕で見てから、気が向いたら吹き替えでもう一度見る。吹き替えの声が合ってないと見るのが嫌になるので。
あまり見ないけど
最近は映画館に行かないが
字幕は文字数の関係で意味不明の翻訳が多いし文字を追うと映画に集中できない
基本的に字幕で見ますが吹き替えも気楽に見られて良いですね!
ハリーポッターは大好きなので、字幕と吹き替えと両方見ます。字幕では笑いがないところが、吹き替えではよく笑います。観客に子供が多いからかな・・
特に決めてはいないけど、好きな声優さんとかだとうれしいのが吹き替え・・・
字幕だと、見終わった後目が疲れて頭痛がする…
英語の練習になるかな・・・というあさじえ
desu
前は字幕だったが最近、年のせいで文字が見にくいので吹き替えです。年は取りたくないな〜
最近は邦画が面白いので洋画は見ない。
テレビや3Dは吹き替え、映画館では基本字幕
字幕を追いかけるのが面倒になった
z
ざっと流し鑑賞するときは吹き替え
作品によります。