デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 09:21
字幕 ?さん / 男性 / 40代

やっぱ、生の役者の声を聞きたいですから

2010/11/28 09:21
吹き替え らふれすさん / / ?代

どっちでも良いのですが

2010/11/28 09:21
字幕 おっさん / / ?代

かな。

2010/11/28 09:21
特に決めていない ?さん / 男性 / 30代

ながら見なら吹き替え。

2010/11/28 09:20
字幕 旅釣親父さん / 男性 / 60代

やっぱり洋画は字幕じゃないと、だけど瞬時たりともよそ見が出来ない

2010/11/28 09:20
吹き替え ?さん / / ?代

 英語のセリフを覚える時は字幕を見る。

2010/11/28 09:20
字幕 ?さん / 女性 / ?代

勉強のために、字幕を消して英語で見ます

2010/11/28 09:20
特に決めていない まささん / / ?代

その場に応じて

2010/11/28 09:20
特に決めていない ぺさん / / ?代

映画館で選べるときは字幕版優先。選べないときはどちらでもよい。 DVDなら本人の声とせりふを聞きたいので先に字幕で観るが、その後吹き替えでも観る。

2010/11/28 09:20
吹き替え Maruchanさん / / 30代

でも、吹き替えの当たり外れって差がすごいですね。映画にのめりこめるか興が醒めるか、肝心なとこです。

2010/11/28 09:20
字幕 ナニワノさん / / ?代

映画館は字幕(俳優の声は重要)

2010/11/28 09:20
字幕 ?さん / 男性 / 60代

これでないと面白くない。

2010/11/28 09:20
字幕 ?さん / / ?代

俳優の声、これ絶対必要。 気に入ったら、後で吹き替えで見ることも。

2010/11/28 09:19
字幕 ?さん / / ?代

当然字幕でしょ。洋画で字幕であれば語学の勉強にもなるし、主役の本当の声を聞けるし、字幕は2回目以降にするのが基本

2010/11/28 09:19
字幕 ?さん / / ?代

声優の声に違和感を感じるから。

2010/11/28 09:19
吹き替え ?さん / / ?代

目が良くないので

2010/11/28 09:19
特に決めていない ?さん / / ?代

字幕でみたい映画と吹き替えでみたい映画の両方ある

2010/11/28 09:19
字幕 ?さん / / ?代

そのものを楽しみたいので(^^)

2010/11/28 09:19
特に決めていない ?さん / / ?代

決めていません

2010/11/28 09:19
字幕 ?さん / / ?代

断然字幕! 基礎のできていない日本人タレントの吹き替えは耳障り