デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 09:19
特に決めていない あいこさん / / ?代

どっちもみるよ

2010/11/28 09:19
洋画は見ない kumitetsuさん / 女性 / 30代

基本的に邦画やアニメかな。

2010/11/28 09:19
字幕 ぽちちゃ〜んさん / 男性 / 50代

字幕に慣れているので。

2010/11/28 09:18
特に決めていない つとむさん / 男性 / 60代

決めて見てないね

2010/11/28 09:18
字幕 ほいほいさん / / ?代

もう少し勉強しないとね!もうすこし!

2010/11/28 09:18
字幕 ?さん / / ?代

字幕のほうが迫力が伝わる。

2010/11/28 09:18
吹き替え ?さん / / ?代

大抵テレビでしか見ないからね。

2010/11/28 09:18
特に決めていない ?さん / / ?代

映画館で見るときは「字幕」、TVで見るときは「吹き替え」優先です。

2010/11/28 09:18
字幕 コウキアツーさん / / ?代

映画館では、やはり字幕です。

2010/11/28 09:18
字幕 ねこフェドさん / 女性 / ?代

演技者の生の声のほうがよりリアルに聞こえるし英語の勉強にもなるよ!

2010/11/28 09:17
吹き替え りゅうさん / 男性 / ?代

・・・

2010/11/28 09:17
吹き替え ?さん / / ?代

字幕に気を取られて、映画自体を楽しめないので吹き替え派です。

2010/11/28 09:17
字幕 日吉丸さん / 男性 / ?代

俳優の生の声を聞きたいので

2010/11/28 09:17
吹き替え ?さん / 男性 / 50代

字幕は英語の勉強にはなるんだけど。

2010/11/28 09:17
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えだと若干台詞が変わってそうなので

2010/11/28 09:17
吹き替え 東郷五十六さん / 男性 / 20代

字幕だと文章が短くなってしまうから。吹き替えだとアテレコした人のセンスも楽しめる。

2010/11/28 09:17
洋画は見ない ?さん / / ?代

です。

2010/11/28 09:16
吹き替え たろうくんさん / / ?代

字幕です

2010/11/28 09:16
特に決めていない mah-kunさん / 男性 / 50代

基本は字幕ですが、ながら族で見るときは日本語がいいかな

2010/11/28 09:16
特に決めていない ?さん / 男性 / 50代

どっちでも見ます