コメント総数:9705件
当然のこと
洋画はもちろん、邦画(呆画)も絶対に見ない。
字幕でしか見ません
やっぱりふきかえ!
声優さんにもよる
その時の気分によります。
ポイント抽選にはずれました。
単純に外国語は分からないから。
俳優さんの話し方とか、顔の表情とかが連携していないから、今の吹き替えはレベルが低い。プロの声優さんだけが吹き替えすればいいものを、話題性だけで普通の俳優使うから、違和感が激しすぎる。
yes
基本的に両方楽しんでます。
吹き替えで許せるのはジャック・バウワーとシュワちゃんだけ。。
最近スピードに追いつけない
家事をしながら音だけ聴いていると気があるので。インドや韓国、英語など、外国語でも音だけでわかるとかっこいんだけどね。
アー ポイント抽選に外れ(;ω;) 日曜から縁起悪ぅー!
昔スターウォーズのルークの吹き替えが水島裕でがっかりしたことがある
臨場感重視
どっちでもいい。別に
ええ
映画館では絶対字幕。 家では見てる途中で用事が出来るので吹き替えにするけど。
コメント総数:9705件
当然のこと
洋画はもちろん、邦画(呆画)も絶対に見ない。
字幕でしか見ません
やっぱりふきかえ!
声優さんにもよる
その時の気分によります。
ポイント抽選にはずれました。
単純に外国語は分からないから。
俳優さんの話し方とか、顔の表情とかが連携していないから、今の吹き替えはレベルが低い。プロの声優さんだけが吹き替えすればいいものを、話題性だけで普通の俳優使うから、違和感が激しすぎる。
yes
基本的に両方楽しんでます。
吹き替えで許せるのはジャック・バウワーとシュワちゃんだけ。。
最近スピードに追いつけない
家事をしながら音だけ聴いていると気があるので。インドや韓国、英語など、外国語でも音だけでわかるとかっこいんだけどね。
アー ポイント抽選に外れ(;ω;) 日曜から縁起悪ぅー!
昔スターウォーズのルークの吹き替えが水島裕でがっかりしたことがある
臨場感重視
どっちでもいい。別に
ええ
映画館では絶対字幕。 家では見てる途中で用事が出来るので吹き替えにするけど。