コメント総数:9705件
映画の気分次第かな
吹き替えにして字幕も表示させてる。ときどきニュアンスが微妙に違って面白い
生の声を聴きたいので。
本人の声を聞くのがいい
英語の勉強を兼ねて。
ふきかえだとなんかいつも同じような声になってしまう…絶対字幕。だけど、目が辛いときも…
吹き替え
字幕ですよね。
絶対に字幕です
決めていない
吹き替えはイメージが壊れることがあるので・・・出演者の地声がいい
字幕だと、読んでいる間に画面が変わる。(追いつけないって事か)
最近は吹き替えだね。字幕を追えなくなってきた。
声も演技の重要な要素だし、声も含めてその役者さんは選ばれているはず。 やはり字幕は外せないな・・・
できるだけ元のまま見たいので。英語とか自然に覚えられるし^^
声が違うと雰囲気が出ない。
声も演技のうちだから、字幕のほうがいいんだけれど、吹き替えのほうが楽ですよね。
子供と一緒に観る時は吹き替えを、一人で観る時は字幕の方を観ています。
作品によりけり?でしょ。
コメント総数:9705件
映画の気分次第かな
吹き替えにして字幕も表示させてる。ときどきニュアンスが微妙に違って面白い
生の声を聴きたいので。
本人の声を聞くのがいい
英語の勉強を兼ねて。
ふきかえだとなんかいつも同じような声になってしまう…絶対字幕。だけど、目が辛いときも…
吹き替え
字幕ですよね。
吹き替え
絶対に字幕です
決めていない
吹き替えはイメージが壊れることがあるので・・・出演者の地声がいい
字幕だと、読んでいる間に画面が変わる。(追いつけないって事か)
最近は吹き替えだね。字幕を追えなくなってきた。
声も演技の重要な要素だし、声も含めてその役者さんは選ばれているはず。 やはり字幕は外せないな・・・
できるだけ元のまま見たいので。英語とか自然に覚えられるし^^
声が違うと雰囲気が出ない。
声も演技のうちだから、字幕のほうがいいんだけれど、吹き替えのほうが楽ですよね。
子供と一緒に観る時は吹き替えを、一人で観る時は字幕の方を観ています。
作品によりけり?でしょ。