デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 08:48
字幕 シュークリームさん / 女性 / ?代

“吹き替え”は極力避けてます。作品は、その俳優の生の声・間のおき方があってこそ、緊迫感が出て、すばらしいものになっていると信じて疑いません。

2010/11/28 08:48
吹き替え ?さん / 男性 / 50代

字幕は疲れる

2010/11/28 08:48
吹き替え るる。さん / / ?代

ん。

2010/11/28 08:48
特に決めていない ?さん / / ?代

決めてない

2010/11/28 08:47
字幕 fujipanさん / / ?代

.....

2010/11/28 08:47
字幕 こうずさん / 男性 / 30代

こっちがおおい

2010/11/28 08:47
字幕 いまにみていろさん / / ?代

カッコいいからね!

2010/11/28 08:47
吹き替え ?さん / / ?代

字幕はなんか疲れる

2010/11/28 08:47
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えだと映画の良さが壊れてしまう時があるので。

2010/11/28 08:47
吹き替え ?さん / / ?代

当然!

2010/11/28 08:47
字幕 ?さん / / ?代

子どもじゃないんだから!

2010/11/28 08:47
吹き替え 夢見るトラ子さん / / ?代

字幕をおうのに疲れてしまう。声優の声も好きだし。

2010/11/28 08:47
字幕 ?さん / 男性 / ?代

字幕の方が雰囲気がある

2010/11/28 08:47
吹き替え ?さん / / ?代

字幕つかれる

2010/11/28 08:46
吹き替え ?さん / 女性 / ?代

楽に見られます^^

2010/11/28 08:46
字幕 garudaさん / 男性 / 30代

好きな映画なら字幕と吹き替えの違いを楽しむってもありかな

2010/11/28 08:45
字幕 ?さん / 男性 / 40代

本人の声と、元の表現を聞きたいから。特に歌なんて吹き替えは最悪。

2010/11/28 08:45
洋画は見ない ?さん / / ?代

めったに見ないので。強いて見るなら両方。でも字幕が先で吹き替えが後。吹き替えを先に見ると、俳優の声のイメージが固定されてしまうから。

2010/11/28 08:45
吹き替え ?さん / / ?代

はい

2010/11/28 08:44
字幕 sizikoさん / 女性 / 50代

殆んどこちら