デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 08:35
特に決めていない ?さん / / ?代

アニメは日本語

2010/11/28 08:35
特に決めていない soさん / / ?代

そ。

2010/11/28 08:35
字幕 ?さん / / ?代

字幕じゃないとイメージが変わることがある。

2010/11/28 08:35
特に決めていない ?さん / 女性 / ?代

どっちでも見ます。

2010/11/28 08:35
字幕 みかりんさん / 女性 / ?代

これでしょ。

2010/11/28 08:35
吹き替え ?さん / / ?代

目が疲れるから。

2010/11/28 08:35
字幕 !さん / / ?代

字幕ですね

2010/11/28 08:35
吹き替え musashinoさん / / ?代

日本語が美しい

2010/11/28 08:34
字幕 ?さん / 女性 / 60代

吹き替えでは映画の内容が違ってしまう気がして。。

2010/11/28 08:34
字幕 とりさん / / ?代

最近は吹き替え版もレベルが上がったのでどちらでもいいのですが・・・ 昔は本当に棒読みでした。

2010/11/28 08:34
字幕 10-9さん / / ?代

概ね。好みの問題ですから。頑固って?

2010/11/28 08:34
字幕 ?さん / / ?代

生の声が良い

2010/11/28 08:34
吹き替え ?さん / 女性 / ?代

2010/11/28 08:34
字幕 ひばりママさん / / ?代

俳優さん自身の声の方が自然だから。

2010/11/28 08:34
字幕 ?さん / / ?代

アニメ以外は字幕。 下手な声優の吹き替えだと、雰囲気が壊れる。

2010/11/28 08:34
特に決めていない さいちゃんさん / 男性 / ?代

どっちでも良い。

2010/11/28 08:34
字幕 ?さん / 女性 / 20代

台詞が聞き取れないため。邦画にも字幕が欲しいくらいです…

2010/11/28 08:33
特に決めていない ?さん / / ?代

です

2010/11/28 08:33
吹き替え ?さん / / ?代

字幕を目で追って画面を見逃すことが多いから

2010/11/28 08:33
吹き替え M・Cさん / 女性 / ?代

若い頃は俳優さんの生の声が聞きたくて字幕オンリーでしたが、子供が生まれ、一緒に洋画を見るようになってからは(スターウォーズとかハリーポッターとか)吹き替えオンリーです。