デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 08:31
字幕 ろくべえさん / 男性 / 50代

俳優さまの生の声の方が雰囲気が伝わりそう。

2010/11/28 08:31
特に決めていない ユウコさん / / ?代

最近韓国映画は字幕で見てます。韓国語の響きがすきです。

2010/11/28 08:31
字幕 ?さん / 女性 / 40代

3Dの洋画だけ吹き替えで観ます。

2010/11/28 08:31
字幕 ?さん / 男性 / ?代

字幕のもんです

2010/11/28 08:30
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えはテレビ放映時で

2010/11/28 08:30
吹き替え ゴロちゃんさん / / ?代

テレビの洋画劇場で見慣れてる

2010/11/28 08:30
吹き替え 山羊座さん / / ?代

特になし

2010/11/28 08:30
字幕 ?さん / / ?代

子供と一緒だと吹き替えですが、個人的には吹き替えの声が気になるので(その俳優と合ってるかどうか)字幕です。

2010/11/28 08:30
字幕 えりこさん / 女性 / 50代

アニメなどは画面にはまりこみたいので吹き替えを選らんで見に行ったが、子どもが多くてうるさくてたまらなかった。夜の上映回に吹き替え版が選択できないことも多いので、字幕版で見ることになってしまう。

2010/11/28 08:30
字幕 ?さん / 男性 / 30代

観る時も録画予約する時も字幕

2010/11/28 08:30
字幕 ?さん / / ?代

その役者さんの声が聞きたいので 字幕にしています。

2010/11/28 08:30
特に決めていない ないしょよさん / / ?代

どちらでもかまわん

2010/11/28 08:30
吹き替え 村さん / 男性 / ?代

わかりやすいからね。

2010/11/28 08:30
字幕 JohnBullさん / 男性 / ?代

よりオリジナルな雰囲気に。。

2010/11/28 08:30
洋画は見ない mityanさん / / ?代

観てない

2010/11/28 08:30
洋画は見ない ?さん / / ?代

...

2010/11/28 08:29
字幕 ヨッシーさん / 女性 / 40代

基本字幕です。家で見るとき、好きな声優さんの映画は吹き替えにするときもあります。

2010/11/28 08:29
字幕 何でっかさん / 男性 / 40代

字幕の方が集中出来る

2010/11/28 08:29
字幕 ?さん / / ?代

声が吹き替えてあるとイメージが変わってしまうから

2010/11/28 08:29
字幕 kaburaさん / 女性 / ?代

俳優さんの生の声が聞きたいです。