デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 08:16
吹き替え ?さん / / ?代

字幕だと画面に文字が出るのが邪魔と思うので。 吹き替えには吹き替えならではの演技の妙を楽しみたいと思う。(日本の声優陣は優秀な方々が多いと思う。) あと、子どもが小さいので漢字が読めないので一緒に見られない。(特にディズニーなどの洋画アニメ) 大人だけなら字幕でもいいけど・・・。

2010/11/28 08:16
吹き替え ?さん / / ?代

本当は字幕で観たいけど、最近は子供と一緒に観ることが多いので、吹き替えになっちゃいます。

2010/11/28 08:16
字幕 ?さん / / ?代

俳優さんの声で観たいから

2010/11/28 08:15
吹き替え moriさん / 男性 / ?代

字幕が邪魔

2010/11/28 08:15
字幕 ?さん / / ?代

最近声優さんでない人が吹き替えていて幻滅することが多いので。

2010/11/28 08:15
吹き替え ?さん / 男性 / 20代

吹き替えだと、ストーリーに集中できるから。

2010/11/28 08:15
吹き替え ののんさん / / ?代

本当は字幕が好き

2010/11/28 08:15
吹き替え ?さん / / ?代

年寄りは吹き替えじゃのぅ。

2010/11/28 08:15
特に決めていない ふっちさん / / ?代

両方シーンによって効果音とかどうなってるかきいてみたりします

2010/11/28 08:15
字幕 ?さん / / ?代

やっぱり迫力が違う。

2010/11/28 08:15
特に決めていない ?さん / / ?代

です

2010/11/28 08:14
字幕 なかさんさん / 男性 / ?代

本当の声をききたいので・・・・

2010/11/28 08:14
吹き替え granmaさん / 女性 / 50代

俳優さんの声は聞きたいけど映画観では、吹き替えで観ます。字幕だと目が疲れて寝てしまう確立が高いので(笑) DVD購入後、自宅にて字幕で観ます!

2010/11/28 08:14
字幕 仙谷時代さん / 男性 / 20代

外国語の勉強のため。

2010/11/28 08:14
字幕 めたぎゃんモデラーさん / 男性 / 60代

俳優の生の声が聴きたいので。

2010/11/28 08:14
字幕 yuさん / 女性 / 40代

選択肢になかったので、コレにしましたが・・・DVDの場合は、最初字幕でみて、次に吹替えでみて台詞の欠損を補って物語の理解を深めて、最後にまた字幕・・・とか繰り返します。 

2010/11/28 08:14
特に決めていない ?さん / / ?代

映画館では字幕だけど、TVでは気楽な吹き替え

2010/11/28 08:13
字幕 ?さん / / ?代

.

2010/11/28 08:13
字幕 大目付さん / 男性 / ?代

俳優の元々の声が聞けるから

2010/11/28 08:13
字幕 ?さん / / ?代

字幕です。いま字幕の追い方がわからなかったり漢字を読めない人が多いため吹き替えを求める人が増えてるらしい。