コメント総数:9705件
外国人が日本語喋ってるのっておかしいでしょw違和感ありすぎ。 英語が聞き取れる人間は、生の英語と、読みやすいように簡潔に訳されている字幕の日本語とを、同時に理解しながら見ている。 吹き替えより断然情報量は多い。
視力が、弱いので、字幕を読むのは、疲れる。 本当は、英語の勉強になるのだけどね。
映画の内容によって。。。
映画館では字幕 DVDやTVは吹き替え
決めていない
字幕は疲れます!
何故か吹替えだと集中して観られない。
スパイダーマンの声は猪野学さんなので、絶対吹き替えです。他の映画はそのときの気分。
吹き替えのほうが画面に集中できるし、セリフの情報量が違う。
3Dで見る時は吹き替えだけど基本字幕
作品によって変えてます。
24のジャックは吹き替えのほうが好きです。 逆に本物のキーファーの声に違和感を感じてしまう今日この頃・・・
特に意識してないけど、字幕でしか見たこと無い。
臨場感が違います。
吹き替えだと別の映画になってしまう。
原語
吹き替えはどうしても肌に合わないです、まるでアニメを見てる感じがして。
オリジナルの言い回しとか知りたいし。
英語を聞いて字幕も英語。
吹き替えの方が内容に集中できるから。…ま。芝居を勉強していないド下手な芸能人が当ててるのを見るなら字幕の方がマシだけど。
コメント総数:9705件
外国人が日本語喋ってるのっておかしいでしょw違和感ありすぎ。 英語が聞き取れる人間は、生の英語と、読みやすいように簡潔に訳されている字幕の日本語とを、同時に理解しながら見ている。 吹き替えより断然情報量は多い。
視力が、弱いので、字幕を読むのは、疲れる。 本当は、英語の勉強になるのだけどね。
映画の内容によって。。。
映画館では字幕 DVDやTVは吹き替え
決めていない
字幕は疲れます!
何故か吹替えだと集中して観られない。
スパイダーマンの声は猪野学さんなので、絶対吹き替えです。他の映画はそのときの気分。
吹き替えのほうが画面に集中できるし、セリフの情報量が違う。
3Dで見る時は吹き替えだけど基本字幕
作品によって変えてます。
24のジャックは吹き替えのほうが好きです。 逆に本物のキーファーの声に違和感を感じてしまう今日この頃・・・
特に意識してないけど、字幕でしか見たこと無い。
臨場感が違います。
吹き替えだと別の映画になってしまう。
原語
吹き替えはどうしても肌に合わないです、まるでアニメを見てる感じがして。
オリジナルの言い回しとか知りたいし。
英語を聞いて字幕も英語。
吹き替えの方が内容に集中できるから。…ま。芝居を勉強していないド下手な芸能人が当ててるのを見るなら字幕の方がマシだけど。