コメント総数:9705件
なんとなく。
聞き取りはできるので
原語の(意味はわからなくても)雰囲気も楽しみたい
どっちでもいいけど
面倒ですから…
テレビの場合は放送のまま。ソフトで見る時は字幕。だって、やっぱり本物を知らないと。俳優さんの生の声を知らないで日本語だけってあり得ない。アニメも、オリジナル制作も、吹き替えもどちらも触れておきたいです。
両方見るが字幕の方が好き。
字幕でしょ。
俳優の声が聞きたい
前はぜったい字幕(迫力があるから)だけど、最近の吹き替えはよい。あと、子どもと行くときは字幕が読めないからかわいそうだから吹き替え。
映画館では字幕、(テレビ・DVDでは吹き替えですが)
字幕かな。
吹き替えは、マッチングしてない
字幕は疲れる
吹き替えだと、どことなく雰囲気が変わってしまう感じがするからね…
たまたまですが・・・
年とると読むのが面倒
その時の気分次第ですが、基本は「字幕」です。
その時の不陰気で見ます
どっちでも違う味がある
コメント総数:9705件
なんとなく。
聞き取りはできるので
原語の(意味はわからなくても)雰囲気も楽しみたい
どっちでもいいけど
面倒ですから…
テレビの場合は放送のまま。ソフトで見る時は字幕。だって、やっぱり本物を知らないと。俳優さんの生の声を知らないで日本語だけってあり得ない。アニメも、オリジナル制作も、吹き替えもどちらも触れておきたいです。
両方見るが字幕の方が好き。
字幕でしょ。
俳優の声が聞きたい
前はぜったい字幕(迫力があるから)だけど、最近の吹き替えはよい。あと、子どもと行くときは字幕が読めないからかわいそうだから吹き替え。
映画館では字幕、(テレビ・DVDでは吹き替えですが)
字幕かな。
吹き替えは、マッチングしてない
字幕は疲れる
吹き替えだと、どことなく雰囲気が変わってしまう感じがするからね…
たまたまですが・・・
年とると読むのが面倒
その時の気分次第ですが、基本は「字幕」です。
その時の不陰気で見ます
どっちでも違う味がある