デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 07:17
字幕 ?さん / / ?代

なんとなく。

2010/11/28 07:17
字幕 ?さん / / ?代

聞き取りはできるので

2010/11/28 07:16
字幕 ?さん / 男性 / 50代

原語の(意味はわからなくても)雰囲気も楽しみたい

2010/11/28 07:16
字幕 moriさん / 男性 / 50代

どっちでもいいけど

2010/11/28 07:16
吹き替え 伊賀忍者隆丸さん / 男性 / 50代

面倒ですから…

2010/11/28 07:16
特に決めていない ?さん / / ?代

テレビの場合は放送のまま。ソフトで見る時は字幕。だって、やっぱり本物を知らないと。俳優さんの生の声を知らないで日本語だけってあり得ない。アニメも、オリジナル制作も、吹き替えもどちらも触れておきたいです。

2010/11/28 07:16
字幕 tomiさん / 男性 / 70代

両方見るが字幕の方が好き。

2010/11/28 07:16
字幕 moriさん / 男性 / 50代

字幕でしょ。

2010/11/28 07:16
字幕 ?さん / / ?代

俳優の声が聞きたい

2010/11/28 07:16
特に決めていない ころころさん / 女性 / 40代

前はぜったい字幕(迫力があるから)だけど、最近の吹き替えはよい。あと、子どもと行くときは字幕が読めないからかわいそうだから吹き替え。

2010/11/28 07:15
字幕 ?さん / 女性 / ?代

映画館では字幕、(テレビ・DVDでは吹き替えですが)

2010/11/28 07:15
字幕 ?さん / / ?代

字幕かな。

2010/11/28 07:15
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えは、マッチングしてない

2010/11/28 07:15
吹き替え ?さん / / ?代

字幕は疲れる

2010/11/28 07:14
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えだと、どことなく雰囲気が変わってしまう感じがするからね…

2010/11/28 07:14
字幕 ?さん / 男性 / 60代

たまたまですが・・・

2010/11/28 07:14
吹き替え 2号機さん / / ?代

年とると読むのが面倒

2010/11/28 07:14
特に決めていない 久志さん / 男性 / 40代

その時の気分次第ですが、基本は「字幕」です。

2010/11/28 07:14
特に決めていない ponkohouseさん / 女性 / 40代

その時の不陰気で見ます

2010/11/28 07:13
特に決めていない ?さん / 男性 / 40代

どっちでも違う味がある