コメント総数:9705件
決めていません
字幕作るのがお仕事だった…
作品によります
吹き替え
吹き替えはイマイチ
やはり字幕ですね。吹き替えは分かり易いですが、臨場感がイマイチですから、折角見るのですから切迫感を見たい、聞きたいです。
読むのに夢中になるので
でも、最近は子供達が一緒だと吹き替え★
決めていないですね
吹き替えが便利。
年とると目が疲れるんです。若い時は字幕だったけど。
TV放映してるやつしか見てないから吹き替えが多いかな。字幕放送まず無いもの。
字幕はその映画の世界感を感じ、吹き替えは細かいセリフ内容がわかる
DVDなら
見ない
両方ともやります。
もちろん生の声!! と思いつつも 吹き替え声優たちの妙技も大したもんです。
だいたいは字幕
両方。訳す人によって微妙に意味が違うし、両方見て初めて意味がよく分かるときがある。
コメント総数:9705件
決めていません
字幕作るのがお仕事だった…
作品によります
吹き替え
吹き替えはイマイチ
やはり字幕ですね。吹き替えは分かり易いですが、臨場感がイマイチですから、折角見るのですから切迫感を見たい、聞きたいです。
読むのに夢中になるので
でも、最近は子供達が一緒だと吹き替え★
決めていないですね
吹き替えが便利。
年とると目が疲れるんです。若い時は字幕だったけど。
TV放映してるやつしか見てないから吹き替えが多いかな。字幕放送まず無いもの。
字幕はその映画の世界感を感じ、吹き替えは細かいセリフ内容がわかる
DVDなら
見ない
両方ともやります。
もちろん生の声!! と思いつつも 吹き替え声優たちの妙技も大したもんです。
だいたいは字幕
両方。訳す人によって微妙に意味が違うし、両方見て初めて意味がよく分かるときがある。
決めていません