デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 06:27
洋画は見ない こばちゃんさん / / ?代

みません。

2010/11/28 06:27
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えだと雰囲気がわからない

2010/11/28 06:27
吹き替え ?さん / / ?代

字幕はアノ人がやってることが多いから・・・

2010/11/28 06:26
特に決めていない ぐんてさん / / ?代

気分次第

2010/11/28 06:26
特に決めていない ?さん / / ?代

洋画をテレビで見るときは吹き替えがいいかな

2010/11/28 06:26
字幕 もくせい24さん / / ?代

聞いていても意味がわからないので

2010/11/28 06:26
吹き替え ?さん / 女性 / ?代

目が悪いので。字幕にしてしまうと、読むのに必死になるし、目が疲れてしまう…。

2010/11/28 06:26
吹き替え グリーングラスさん / 男性 / 60代

吹き替えのほうが楽ですね

2010/11/28 06:26
吹き替え ウエジンさん / 男性 / ?代

字幕は画面をみっぱなしで疲れる

2010/11/28 06:25
吹き替え どんべえさん / 男性 / 60代

疲れなくていい

2010/11/28 06:25
吹き替え ?さん / / ?代

あれば吹き替え

2010/11/28 06:25
吹き替え ?さん / / ?代

本当は元々の俳優さんらの声での字幕が良い所だが、字幕だと1度に出せる文字に制限がある為にニュアンスや内容等で多少カットせざる得ない部分が出てくる。 その為に途中でイマイチ理解できにくい部分も出たり するのでDVDなどで視聴する場合は吹き替えで見た後 で字幕でも見たりする事もあるが基本的には吹き替え。ちょっとした余所見?しても内容わかるし(笑)

2010/11/28 06:24
吹き替え まめしばさん / / ?代

ハリーポッたー見てきたばかりです

2010/11/28 06:24
字幕 ?さん / 女性 / 40代

映画館で見るなら!家で見るなら、吹き替えでいいかな

2010/11/28 06:24
特に決めていない !!!さん / / ?代

!!!

2010/11/28 06:23
字幕 ?さん / 男性 / 50代

役者の声もふくめて、原作の雰囲気に近い方が好き。

2010/11/28 06:23
字幕 ゴロンボさん / 男性 / 60代

臨場感は字幕の方がいいですね。

2010/11/28 06:23
特に決めていない プリンスジョーさん / 男性 / 30代

特に決めてない。

2010/11/28 06:23
吹き替え ?さん / 男性 / 60代

簡単

2010/11/28 06:22
字幕 hiroさん / 男性 / 50代

です