デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 05:18
吹き替え ?さん / / ?代

吹き替え

2010/11/28 05:18
吹き替え ?さん / 男性 / 40代

日本の吹替え技術は最高です

2010/11/28 05:18
字幕 ?さん / / ?代

絶対

2010/11/28 05:18
特に決めていない ?さん / / ?代

内容による

2010/11/28 05:17
字幕 はっちゃん3さん / 男性 / ?代

本物の声がいいです。

2010/11/28 05:16
字幕 ニッキーさん / 女性 / 40代

字幕派!

2010/11/28 05:16
吹き替え ?さん / / ?代

こっち

2010/11/28 05:15
吹き替え ?さん / / ?代

です

2010/11/28 05:15
特に決めていない ?さん / 男性 / 50代

映画ってホントにいいですね…

2010/11/28 05:14
特に決めていない ?さん / / ?代

字幕の方が多かったけど、最近は目が悪くなって画面の文字がよく読めない・・・。

2010/11/28 05:13
字幕 (´・ω・`)さん / / ?代

ただし海外ドラマは吹き替えと両方見る。

2010/11/28 05:13
特に決めていない ?さん / 男性 / 60代

???

2010/11/28 05:13
字幕 yumeさん / 男性 / 60代

喋りの速さについていけん。

2010/11/28 05:13
洋画は見ない ?さん / 男性 / 30代

吹き替えのイメージが違ったり、字幕だけでは解りづらく、洋画自体についていけない。

2010/11/28 05:12
字幕 とみさんさん / / 50代

当然。雰囲気を味わいたい!

2010/11/28 05:10
字幕 ?さん / 女性 / 30代

最近の吹替は、変なタレントとか使いたがるから大嫌い。

2010/11/28 05:10
吹き替え ?さん / / ?代

映像を楽しみたいですので

2010/11/28 05:10
吹き替え ヒロさん / 男性 / 40代

吹き替え

2010/11/28 05:09
字幕 ?さん / / ?代

大体が字幕なんですが、3Dだけは吹き替え。

2010/11/28 05:09
字幕 ?さん / 女性 / 30代

本来の役者さんの演技が、日本のタレント声優で台無しになることもあるから(-"-)