デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 05:09
字幕 ?さん / / ?代

字幕って言うか英語版でok 字幕もいらない・・・3Dの時字幕がものすごく邪魔

2010/11/28 05:08
字幕 ひろさん / 男性 / ?代

吹き替えは、自分が持っているイメージと俳優のイメージが合わない場合があるのでいやだ

2010/11/28 05:08
特に決めていない 犬のメリーさん / 男性 / 60代

配給元が決める事なので従う他ない

2010/11/28 05:07
字幕 ?さん / 女性 / 30代

雰囲気が大切☆

2010/11/28 05:07
字幕 おっさんさん / / ?代

雰囲気が伝わってきます。

2010/11/28 05:06
吹き替え いちにのさん / 男性 / 30代

大抵の場合、幼稚園児の娘と一緒に観るので。

2010/11/28 05:06
字幕 ?さん / / ?代

字幕だよね

2010/11/28 05:06
字幕 minorinさん / 女性 / ?代

なんといっても字幕。以前、吹き替えでショックだったことがあり、字幕のみにしています。

2010/11/28 05:06
吹き替え ?さん / / ?代

ながら見が多いので。字幕しか選択肢がないけどどうしても見たい映画以外は、吹き替え。

2010/11/28 05:06
特に決めていない ?さん / / ?代

ヨーガンフレイム ヨーガンファイア

2010/11/28 05:06
字幕 momoさん / 男性 / 30代

吹き替えだとイメージと合ってない声の時がある。

2010/11/28 05:04
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えだと雰囲気がこわれそうで・・・

2010/11/28 05:04
吹き替え ドリームドリームさん / 男性 / 40代

字幕は、画面から目が離せない

2010/11/28 05:04
吹き替え ?さん / / ?代

...

2010/11/28 05:04
特に決めていない ?さん / 男性 / 40代

...

2010/11/28 05:03
吹き替え けんけんさん / 女性 / ?代

楽です。

2010/11/28 05:03
字幕 森口 博子さんファンさん / 男性 / 40代

普段から会社では約95%以上の確率で英語を使ってるので耳が慣れてるのと、字幕スーパーと少々ニュアンスが異なって訳されてる場合が多いので、字幕スーパーを読まずに英語で見聞してる。

2010/11/28 05:03
吹き替え ?さん / / ?代

!!

2010/11/28 05:02
字幕 ?さん / / ?代

俳優の演じている声も聞きたい。

2010/11/28 05:02
吹き替え おっさんさん / 男性 / ?代

字幕はよそ見できない