デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 22:17
字幕 ?さん / 女性 / ?代

やっぱこれじゃないと、観た気がしませんねぇ。

2010/11/28 22:17
字幕 ?さん / / ?代

年取るにつれて字幕が見づらくなってくる…

2010/11/28 22:17
吹き替え asukaさん / 男性 / 40代

いつも葺き替えです。

2010/11/28 22:17
字幕 ?さん / / ?代

映画館では、やっぱり字幕でしょう。 というか、字幕でなければ洋画の実感がしないので。

2010/11/28 22:17
特に決めていない ?さん / / ?代

旦那が目が悪くて字幕が見えない

2010/11/28 22:16
字幕 ?さん / / ?代

俳優の生の声が聞きたいのとヒアリングのトレーニングに

2010/11/28 22:16
特に決めていない ?さん / / ?代

その時の気分です。

2010/11/28 22:16
吹き替え ?さん / / ?代

英語全然ダメなので。

2010/11/28 22:16
特に決めていない ?さん / 女性 / 40代

字幕を見ずに内容がわかるような語学力が欲しいですね。

2010/11/28 22:16
字幕 ままっちさん / 女性 / 30代

吹き替えは声があわなかったりするので

2010/11/28 22:15
吹き替え ひさん / 男性 / 60代

字幕も吹替えも駄目だが、語学に弱いからしかたなし

2010/11/28 22:15
吹き替え ?さん / / ?代

子供たちと観ているのでどうしても吹き替えです。

2010/11/28 22:14
特に決めていない ?さん / / ?代

結果的には字幕が多いが

2010/11/28 22:14
字幕 ?さん / / ?代

雰囲気が壊れるので吹き替えはイヤだ。

2010/11/28 22:13
特に決めていない タニリンさん / 男性 / 50代

近い方に 吹き替えがあれば そちらへ行く

2010/11/28 22:13
吹き替え ?さん / / ?代

映像に集中したい時は文字を追うのも惜しくなるので。

2010/11/28 22:12
字幕 まーくんさん / 女性 / 40代

訳せないから・・・

2010/11/28 22:12
吹き替え ぽち太さん / / ?代

でも最近は声優さんじゃなくタレントさんが吹き替えすることが増えて、顔がわかってる分イメージしずらいから、字幕にしようか考え中。

2010/11/28 22:12
字幕 ?さん / 女性 / ?代

吹き替えなんてありえない!!!!!!!!!!せっかくの映画が台無しです。

2010/11/28 22:12
字幕 ?さん / / ?代

生の声のほうがいい!