デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 22:01
特に決めていない ?さん / / ?代

両方にいい所があるから!

2010/11/28 22:01
字幕 rhychさん / / ?代

がいいです

2010/11/28 22:00
特に決めていない MOMOさん / 女性 / ?代

一緒に見る人による

2010/11/28 22:00
字幕 ?さん / / ?代

基本

2010/11/28 21:59
字幕 ?さん / / ?代

集中!

2010/11/28 21:59
字幕 ?さん / 男性 / 40代

直に俳優の声を聞きたいのと英会話に使える言葉づかいがわかるから

2010/11/28 21:59
字幕 ありゅさん / / ?代

英語なら不自由はしませんし

2010/11/28 21:59
吹き替え ?さん / / ?代

字幕は文字ばかり見ていなきゃいけないから吹替え派

2010/11/28 21:59
字幕 おじゃ親父さん / 男性 / 50代

一応英語もわかりますしね。

2010/11/28 21:59
字幕 はうさん / 男性 / 30代

字幕なんですが、吹き替えもいいかも

2010/11/28 21:59
字幕 ?さん / / ?代

やっぱり俳優さん本人の声を聞きたい

2010/11/28 21:58
特に決めていない ?さん / 男性 / 30代

映画館で見るときは、字幕。 家でDVDやテレビの番組で見る際は、吹き替え。 家だと、ながら視聴なので。

2010/11/28 21:58
字幕 ?さん / 女性 / ?代

感情が伝わるから

2010/11/28 21:58
特に決めていない ごろさん / 男性 / 50代

字幕必要なく観られますので。

2010/11/28 21:57
特に決めていない ?さん / / ?代

字幕は2人同時程度の翻訳しか画面的にできない。複数人がまわりで色々喋ってたりすると翻訳でなければ無理。

2010/11/28 21:57
字幕 lapislazri さん / 女性 / ?代

吹き替えはその俳優本来の声ではないのでイメージを損なうから。 字幕を見ながら時折わかる英語表現があるのもうれしいし。

2010/11/28 21:57
吹き替え ?さん / 男性 / 30代

子供が出来て一緒に行くようになり字幕か面倒になった。

2010/11/28 21:56
字幕 ?さん / 女性 / ?代

役者の声が分からなくなるから。

2010/11/28 21:56
字幕 ?さん / / ?代

声は大事な気がするので

2010/11/28 21:56
字幕 ひろさん / 女性 / 40代

声を聞きたい