コメント総数:9705件
両方にいい所があるから!
がいいです
一緒に見る人による
基本
集中!
直に俳優の声を聞きたいのと英会話に使える言葉づかいがわかるから
英語なら不自由はしませんし
字幕は文字ばかり見ていなきゃいけないから吹替え派
一応英語もわかりますしね。
字幕なんですが、吹き替えもいいかも
やっぱり俳優さん本人の声を聞きたい
映画館で見るときは、字幕。 家でDVDやテレビの番組で見る際は、吹き替え。 家だと、ながら視聴なので。
感情が伝わるから
字幕必要なく観られますので。
字幕は2人同時程度の翻訳しか画面的にできない。複数人がまわりで色々喋ってたりすると翻訳でなければ無理。
吹き替えはその俳優本来の声ではないのでイメージを損なうから。 字幕を見ながら時折わかる英語表現があるのもうれしいし。
子供が出来て一緒に行くようになり字幕か面倒になった。
役者の声が分からなくなるから。
声は大事な気がするので
声を聞きたい
コメント総数:9705件
両方にいい所があるから!
がいいです
一緒に見る人による
基本
集中!
直に俳優の声を聞きたいのと英会話に使える言葉づかいがわかるから
英語なら不自由はしませんし
字幕は文字ばかり見ていなきゃいけないから吹替え派
一応英語もわかりますしね。
字幕なんですが、吹き替えもいいかも
やっぱり俳優さん本人の声を聞きたい
映画館で見るときは、字幕。 家でDVDやテレビの番組で見る際は、吹き替え。 家だと、ながら視聴なので。
感情が伝わるから
字幕必要なく観られますので。
字幕は2人同時程度の翻訳しか画面的にできない。複数人がまわりで色々喋ってたりすると翻訳でなければ無理。
吹き替えはその俳優本来の声ではないのでイメージを損なうから。 字幕を見ながら時折わかる英語表現があるのもうれしいし。
子供が出来て一緒に行くようになり字幕か面倒になった。
役者の声が分からなくなるから。
声は大事な気がするので
声を聞きたい