このアンケートの回答受付は締め切っております
コメント総数:65件
だんだんと忘れて、この機能で助かっております。
アラビア語。
コンビニバイトやってた時はよくありました!
あります。
kore
本当は自力で話したいけど
仕事で英会話することもありますからね
楽しい
英語話者以外の方と話すときはポケトークやスマホを駆使してコミュニケーションを図ることが多いです。
Google翻訳使って、slackとかでなら。
ゲーム内チャットで。テキストですんで実際にしゃべった訳ではありませんけどね。
twitterである程度の会話ができますね。時々誤訳はあるので訂正しながら会話できます。慣用句などは使わないのが上手くいきます。それと、日本語の場合は句読点をキチンと入れると間違いが少ないです。前後の助詞や副詞がくっついてしまうと誤訳になりやすいです。
多国籍のプレイヤーが集うソシャゲを遊んでいるのですが、日本語だけだと行き詰まるので。
ベトナムのタクシーやホテルで翻訳機使いました。
日本語がカタコトなタイ人とメールするときにタイ語の翻訳アプリを使いました。 キャッチボールできてたので通じてたと思います
回答別コメント
過去の設問
-
宿泊先でズボンプレッサーを利用したことがありますか?
-
天むすを食べたことがありますか?
-
レンタルモバイルバッテリーサービスを利用したことがありますか?
-
キムチを手作りしたことがありますか?
-
国会中継を観ることはありますか?
-
クーリングオフを利用したことがありますか?
-
銭湯を利用することはありますか?
-
ポータブル電源を所有していますか?
-
冷凍のワンプレート食品を利用することはありますか?
-
早めに行動しておいて良かったと思ったことはありますか?
過去の設問一覧コメント総数:65件
だんだんと忘れて、この機能で助かっております。
アラビア語。
コンビニバイトやってた時はよくありました!
あります。
kore
本当は自力で話したいけど
仕事で英会話することもありますからね
楽しい
英語話者以外の方と話すときはポケトークやスマホを駆使してコミュニケーションを図ることが多いです。
Google翻訳使って、slackとかでなら。
ゲーム内チャットで。テキストですんで実際にしゃべった訳ではありませんけどね。
twitterである程度の会話ができますね。時々誤訳はあるので訂正しながら会話できます。慣用句などは使わないのが上手くいきます。それと、日本語の場合は句読点をキチンと入れると間違いが少ないです。前後の助詞や副詞がくっついてしまうと誤訳になりやすいです。
多国籍のプレイヤーが集うソシャゲを遊んでいるのですが、日本語だけだと行き詰まるので。
ベトナムのタクシーやホテルで翻訳機使いました。
日本語がカタコトなタイ人とメールするときにタイ語の翻訳アプリを使いました。 キャッチボールできてたので通じてたと思います